Getreide auf Englisch - Tom zeigt verschiedene Getreidesorten

Getreide auf Englisch: Sorten, Mehlarten und Rezeptbegriffe mit Aussprache

Morgens in Schottland, sechs Uhr, draußen noch grau. Auf dem Herd: Porridge. Nicht das Instant-Zeug aus dem Päckchen. Echte Haferflocken, Wasser, eine Prise Salz und etwas Honig. Zehn Minuten rühren. Dann ab in die unglaube Natur zum Wandern oder Paddeln. So lief es immer bei mir!

Getreide heißt auf Englisch grain [gräjn] oder cereal [sii-ri-el]. Beides ist richtig, aber nicht dasselbe. Grain meint das Korn selbst. Cereal ist entweder die Getreidepflanze oder das Frühstücksmüsli aus dem Supermarktregal.

Dieser Artikel ist dein Nachschlagewerk für Getreide auf Englisch. Du findest alle wichtigen Sorten mit Aussprache, die Verarbeitungsbegriffe aus Rezepten und die typischen UK-US-Unterschiede. Außerdem: warum corn in den USA nie einfach „Getreide“ bedeutet.

Besonders nützlich ist er für alle die englische Rezepte lesen, im Ausland einkaufen oder einfach wissen wollen was auf der Müslischachtel steht. Schau auch gern in den Artikel Essen und Trinken auf Englisch für den großen Überblick.

  • Du kennst die englischen Namen aller wichtigen Getreidesorten mit Aussprache
  • Du verstehst Rezeptbegriffe wie flour, rolled oats, bran und wholegrain
  • Du weißt den Unterschied zwischen wholemeal (UK) und whole wheat (US)
  • Du weißt warum cornflour und cornstarch dasselbe sind, aber nicht austauschbar
  • Du kannst im britischen Supermarkt nach Getreideprodukten fragen
  • Du vermeidest typische Fehler mit corn, maize, cereal und oatmeal
  • Du weißt was porridge mit Schottland zu tun hat und warum dort Salz statt Zucker reinkommt

Getreidesorten auf Englisch

Verschiedene Getreidesorten auf Englisch: Weizen, Hafer, Roggen, Gerste, Mais und Dinkel mit Übersetzung Deutsch - Englisch - Getreide auf Englisch
DeutschEnglischAusspracheBeispielsatz
Weizenwheat[wiit]This bread is made from wheat. (Dieses Brot ist aus Weizen.)
Haferoats[ohts]I have oats for breakfast every morning. (Ich esse jeden Morgen Hafer zum Frühstück.)
Roggenrye[rai]Do you have rye bread? (Haben Sie Roggenbrot?)
Gerstebarley[bar-li]Barley is used in many British soups. (Gerste wird in vielen britischen Suppen verwendet.)
Maiscorn (US) / maize (UK)[korn] / [mäjz]Sweet corn is great on the barbecue. (Mais ist super auf dem Grill.)
Hirsemillet[mil-et]Millet is gluten-free and easy to cook. (Hirse ist glutenfrei und einfach zu kochen.)
Dinkelspelt[spelt]This pizza uses spelt flour. (Diese Pizza ist aus Dinkelmehl.)
Buchweizenbuckwheat[bak-wiit]Buckwheat pancakes are popular in France. (Buchweizencrêpes sind in Frankreich beliebt.)
Quinoaquinoa[kiin-wa]Add cooked quinoa to the salad. (Gekochtes Quinoa zum Salat geben.)
Reisrice[rais]Cook the rice for 12 minutes. (Den Reis 12 Minuten kochen.) Mehr dazu: Reis auf Englisch
Getreide (allgemein)grain[gräjn]Whole grains are good for digestion. (Vollkorn ist gut für die Verdauung.)
Getreide / Müslicereal[sii-ri-el]What cereal do you want for breakfast? (Welches Müsli möchtest du zum Frühstück?)

Die meisten Getreidesorten klingen im Englischen ähnlich wie im Deutschen. Trotzdem gibt es Fallen. Corn zum Beispiel bedeutet in den USA immer Mais. In Großbritannien dagegen konnte es historisch auch einfach „Getreide“ meinen. Und rye klingt kurz und leicht, wird aber fast immer falsch ausgesprochen.

Corn oder maize? Kommt auf den Kontext an.

In den USA bedeutet corn immer Mais, kein Zweifel. In Großbritannien war corn lange der Oberbegriff für Getreide allgemein, und maize der spezifische Begriff für Mais. Heute setzt sich corn auch im UK immer mehr durch. Aber im britischen Rezept findest du deutlich häufiger maize flour als corn flour als zusammengesetztes Wort.


Verarbeitungsformen: was im Rezept steht

Wer ein englisches Rezept liest, trifft nicht auf „Weizen“, sondern auf wholemeal flour oder rolled oats. Das ist das eigentliche Kernvokabular für alle die englisch kochen oder backen wollen.

Mehlsorten auf Englisch

Mehl ist nicht gleich Mehl. In englischen Rezepten entscheidet die genaue Mehlsorte darüber ob ein Kuchen aufgeht oder flach bleibt. Diese Begriffe solltest du kennen.

DeutschEnglischAusspracheBeispielsatz
Mehl (allgemein)flour[flau-er]Sift the flour into a bowl. (Das Mehl in eine Schüssel sieben.)
Weizenmehl / Allzweckmehlplain flour (UK)[pläjn flau-er]Use 200g of plain flour. (200g normales Mehl nehmen.)
Allzweckmehlall-purpose flour (US)[orl-pör-pes flau-er]All-purpose flour works for most recipes. (Allzweckmehl funktioniert für die meisten Rezepte.)
Selbstaufgehendes Mehlself-raising flour (UK)[self-rei-sing flau-er]The recipe calls for self-raising flour. (Das Rezept braucht selbstaufgehendes Mehl.)
Vollkornmehlwholemeal flour (UK)[hohl-miil flau-er]Replace half the flour with wholemeal flour. (Die Hälfte des Mehls durch Vollkornmehl ersetzen.)
Brotmehlbread flour[bred flau-er]Bread flour gives the loaf a better crust. (Brotmehl gibt dem Laib eine bessere Kruste.)
Maismehl (zum Andicken)cornflour (UK)[korn-flau-er]Mix the cornflour with cold water first. (Das Maismehl zuerst mit kaltem Wasser anrühren.)
Roggenmehlrye flour[rai flau-er]This sourdough uses rye flour. (Dieses Sauerteigbrot ist aus Roggenmehl.)

Flocken, Körner und mehr

Neben Mehl tauchen in englischen Rezepten noch viele andere Verarbeitungsformen auf. Besonders beim Frühstück, in Suppen und beim Backen.

DeutschEnglischAusspracheBeispielsatz
Haferflockenrolled oats[rohld ohts]Combine rolled oats with honey and butter. (Haferflocken mit Honig und Butter mischen.)
Instant-Haferflockeninstant oats[in-stent ohts]Instant oats cook in under two minutes. (Instant-Haferflocken sind in unter zwei Minuten fertig.)
Kleiebran[brän]Oat bran is high in fibre. (Haferkleie hat viel Ballaststoffe.)
Weizenkeimewheat germ[wiit dschörm]Sprinkle wheat germ over your porridge. (Weizenkeime über den Porridge streuen.)
Vollkornwholegrain[hohl-grein]Choose wholegrain bread when you can. (Nimm Vollkornbrot wann immer möglich.)
Graupenpearl barley[pörl baa-li]Add pearl barley to the soup and simmer for 30 minutes. (Graupen zur Suppe geben und 30 Minuten köcheln.)
Polenta / Maisgrießpolenta[po-len-ta]Soft polenta goes well with stew. (Weiche Polenta passt gut zu Eintopf.)
Grießsemolina[sem-e-lii-na]Semolina pudding is a classic British school dinner. (Grießpudding ist ein klassisches britisches Schulessen.)
Stärkestarch[staatsch]Use potato starch to thicken the sauce. (Kartoffelstärke zum Andicken der Sauce nehmen.)

Porridge: mehr als nur Frühstück

In Schottland ist porridge [por-idsch] kein Trend-Frühstück. Es ist Grundnahrungsmittel. Hafer wächst gut im schottischen Klima, und Porridge hat Generationen von Highlanders durch den Winter gebracht.

Traditionell wird es mit Salz zubereitet, nicht mit Zucker. Das klingt seltsam, ist aber so. Wer zum ersten Mal ungesüßten Porridge isst und direkt danach ins kalte Wasser springt, ist entweder Schotte oder Wasserportler.

Im britischen Supermarkt gibt es heute ganze Regale mit Porridge-Varianten. Instant porridge in Päckchen, overnight oats in Gläsern, porridge pots für die Mikrowelle. Das Grundprodukt ist immer dasselbe: rolled oats. Der Rest ist Marketing.

Übersicht Porrifge und Hafer - Ursprung und Nutzen heute

Mehr zum Porridge findest du auf dieser Reiseseite.

Porridge-Vokabular für Rezepte und Gespräche

rolled oats [rohld ohts] = Haferflocken | instant oats [in-stent ohts] = Instant-Haferflocken | overnight oats [oh-ver-nait ohts] = über Nacht eingeweichte Haferflocken | porridge oats [por-idsch ohts] = Hafer speziell für Porridge (etwas feiner als rolled oats) | pinhead oatmeal [pin-hed oht-miil] = grob geschroteter Hafer, die schottische Ursprungsform


UK vs. USA: andere Begriffe, gleiches Produkt

Beim Backen führt das besonders oft zu Verwirrung. Ein amerikanisches Rezept sagt whole wheat flour, ein britisches sagt wholemeal flour. Beide meinen dasselbe Produkt. Wer das nicht weiß, sucht im Supermarkt nach etwas das so nicht existiert.

Vergleich britischer und amerikanischer Getreide-Begriffe: wholemeal flour vs. whole wheat flour, cornflour vs. cornstarch, porridge vs. oatmeal
DeutschUKUSAHinweis
Vollkornmehlwholemeal flourwhole wheat flourhäufigste Verwechslung in Rezepten
Allzweckmehlplain flourall-purpose flournicht identisch, aber ähnlich
Selbstaufgehendes Mehlself-raising flourself-rising flournur die Schreibweise unterscheidet sich
Maismaize / corncornmaize ist im UK formeller und botanischer
Maismehl (zum Andicken)cornflourcornstarchkomplett verschiedene Begriffe, gleiches Produkt
Maismehl (grob, zum Backen)polenta / cornmealcornmealUK nutzt polenta häufiger
Warmer Haferbreiporridgeoatmealdasselbe Gericht, komplett andere Namen

Porridge oder oatmeal? Kommt drauf an wo du bist.

In Großbritannien heißt das warme Haferbrei-Frühstück immer porridge. In den USA sagt man oatmeal [oht-miil]. Beides meint dasselbe Gericht. Wer in einem amerikanischen Diner porridge bestellt, bekommt es vielleicht trotzdem. Aber der Kellner schaut kurz komisch. Einfach oatmeal sagen.

Eine Schüssel Porridge mit Honig und Beeren, typisch schottisches Frühstück, auf einem rustikalen Holztisch

Grammatik: flour, oats und grain richtig benutzen

In Rezepten passiert dieser Fehler ständig: „Add a flour to the bowl.“ Klingt für jeden Muttersprachler sofort falsch. Die gute Nachricht: Die Regel ist einfach, wenn du sie einmal verstehst.

Die meisten Getreidebegriffe sind uncountable. Das bedeutet: kein Plural, kein „a“ davor. Im Rezept steht add some flour, nie add a flour. Das gilt für flour, grain, bran, starch und oatmeal.

FalschRichtigWarum
Add a flour to the bowl.Add some flour to the bowl.flour ist uncountable
I need a grain.I need some grain. / I need a grain of rice.grain als Kategorie ist uncountable; ein einzelnes Korn = a grain of
Use a rolled oat.Use rolled oats.oats steht fast immer im Plural
It’s made of wheats.It’s made of wheat.wheat ist uncountable, kein Plural

Merkhilfe: Stell dir Getreide wie Sand vor. Du sagst auch nicht „ein Sand“ oder „Sände“. Genauso: some flour, some grain, some bran. Einzelne Körner zählst du mit a grain of.

Oats ist die Ausnahme: fast immer Plural. Du sagst rolled oats, nicht rolled oat. Ähnlich wie crisps oder sweets im Essen und Trinken Artikel.


Im britischen Supermarkt und im Rezept

Diese Sätze helfen dir in zwei typischen Situationen: wenn du ein englisches Rezept umsetzt oder wenn du im britischen Supermarkt nach etwas suchst. Beim ersten Mal weiß man oft nicht wie man fragt. Mit diesen Sätzen klingt es sofort natürlich.

Typische Formulierungen im Rezept

EnglischDeutsch
Sift the flour into a bowl.Das Mehl in eine Schüssel sieben.
Stir in the rolled oats.Die Haferflocken einrühren.
Use wholemeal flour for a nuttier flavour.Vollkornmehl für ein nussigeres Aroma verwenden.
Thicken the sauce with cornflour.Die Sauce mit Maismehl andicken.
Toast the barley in a dry pan.Die Gerste in einer trockenen Pfanne rösten.
Add pearl barley to the soup.Graupen zur Suppe geben.
Cook on a low heat, stirring constantly.Bei niedriger Hitze unter ständigem Rühren kochen.

Im Supermarkt nachfragen

Mit diesen Sätzen findest du im britischen Supermarkt was du brauchst, auch wenn es nicht sofort sichtbar ist.

EnglischDeutsch
Where can I find wholemeal flour?Wo finde ich Vollkornmehl?
Is this gluten-free?Ist das glutenfrei?
Do you have spelt flour?Haben Sie Dinkelmehl?
What’s the difference between plain and self-raising flour?Was ist der Unterschied zwischen normalem und selbstaufgehendem Mehl?
I’m looking for rolled oats, not instant oats.Ich suche Haferflocken, keine Instant-Haferflocken.
Is this a British or American recipe?Ist das ein britisches oder amerikanisches Rezept?

Häufige Fehler mit Getreide auf Englisch

FalschRichtigWarum
a floursome flourflour ist uncountable
corn flour in einem US-Rezept (zum Andicken)cornstarchcornflour = UK; cornstarch = US
whole wheat flour in einem UK-Rezeptwholemeal flourwhole wheat ist der US-Begriff
oatmeal im britischen Gesprächporridgeoatmeal versteht man, klingt aber amerikanisch
rye = [rieh]rye = [rai]reimt sich auf „my“, nicht auf „Rie“
quinoa = [kwi-no-a]quinoa = [kiin-wa]wird regelmäßig falsch ausgesprochen
semolina = [se-mo-li-na]semolina = [sem-e-lii-na]Betonung liegt auf der dritten Silbe

Cornflour oder cornstarch: nur der Kontext entscheidet

Den cornflour-cornstarch-Fehler macht fast jeder der mit britischen und amerikanischen Rezepten arbeitet. Die einfachste Regel: schau zuerst woher das Rezept kommt. UK-Rezept: cornflour. US-Rezept: cornstarch. Und wenn du unsicher bist, frag einfach: „Is this a British or American recipe?“


Interaktive Übungen: Getreide auf Englisch

🎯 Mini-Übung 1

🎯 Mini-Übung 2

🎯 Mini-Übung 3

🎯 Mini-Übung 4

🎯 Mini-Übung 5


Häufige Fragen: Getreide auf Englisch

Wie heißt Getreide auf Englisch?

Getreide heißt auf Englisch grain [grein] oder cereal [sii-ri-el]. Grain ist der allgemeine Oberbegriff für Getreidekörner. Cereal bezeichnet entweder die Getreidepflanze oder als Produkt das Frühstücksmüsli aus dem Supermarkt.

Wie heißt Haferflocken auf Englisch?

Haferflocken heißen auf Englisch rolled oats [rohld ohts]. Das Wort steht fast immer im Plural. Instant-Haferflocken heißen instant oats. Das warme Frühstücksgericht aus Hafer heißt in UK porridge, in den USA oatmeal.

Was ist der Unterschied zwischen wholemeal flour und whole wheat flour?

Wholemeal flour ist der britische Begriff für Vollkornmehl. Whole wheat flour ist der amerikanische Begriff für dasselbe Produkt. Wer britische Rezepte liest, sieht wholemeal. Wer amerikanische Rezepte liest, sieht whole wheat.

Was ist cornflour und was ist cornstarch?

Cornflour [korn-flau-er] ist der britische Begriff für feines Maismehl zum Andicken von Saucen. In den USA heißt dasselbe Produkt cornstarch. Nicht zu verwechseln mit grobem Maismehl zum Backen, das cornmeal heißt.

Wie heißt Roggen auf Englisch und wie spricht man es aus?

Roggen heißt auf Englisch rye [rai]. Das Wort reimt sich auf das englische Wort ‚my‘. Roggenmehl heißt rye flour, Roggenbrot heißt rye bread.

Was bedeutet self-raising flour?

Self-raising flour [self-rei-sing flau-er] ist Mehl dem bereits Backpulver beigemischt wurde. Du brauchst dann kein separates Backpulver mehr. Sehr häufig in britischen Kuchenrezepten. In den USA heißt es self-rising flour.

Wie heißt Grieß auf Englisch?

Grieß heißt auf Englisch semolina [sem-e-lii-na]. Die Betonung liegt auf der dritten Silbe. Semolina wird für Pasta, Gnocchi und süße Puddings genutzt. Maisgrieß heißt polenta oder in amerikanischen Rezepten cornmeal.

Was sind pearl barley auf Englisch?

Pearl barley [pörl baa-li] sind Graupen, also geschliffene Gerstenkörner. Sie sind ein klassischer Bestandteil britischer Suppen und Eintöpfe. Barley allein bedeutet Gerste als Getreidepflanze.


  • Grain = Getreide allgemein; cereal = Pflanze oder Frühstücksmüsli
  • Wholemeal flour (UK) = whole wheat flour (US) – dasselbe Produkt
  • Cornflour (UK) = cornstarch (US) – beide zum Andicken von Saucen
  • Porridge (UK) = oatmeal (US) – dasselbe Gericht, zwei Namen
  • Flour, grain und wheat sind uncountable: immer some, nie a

tom profile 512

Ähnliche Beiträge