Kochen auf Englisch – Verben, Küchengeräte und Wortschatz mit Aussprache
Kochen fertig, Küche verlassen – und dann fünf Minuten später: Did I turn off the hob? I left the hob on. [ei left dhe hopp on] – Klassiker. Passiert auf Deutsch und auf Englisch gleich oft.
Kochen auf Englisch heißt to cook [tu kuk]. Das Wort ist kurz und direkt – genau wie der Englisch-Wortschatz rund ums Kochen. Wenn du ein englisches Rezept lesen, in einer internationalen Küche arbeiten oder einfach mit englischsprachigen Freunden kochen willst, brauchst du diesen Wortschatz.
In diesem Artikel lernst du alle wichtigen Kochen-Verben, die Namen der Küchengeräte und nützliche Sätze für die Küche. Besonders praktisch: Englisch macht bei den Kochverben viele Unterschiede, die Deutsch einfach ignoriert. Das erkläre ich dir Schritt für Schritt.
Dieser Artikel ist ideal für dich, wenn du A2–B1-Niveau hast, gerne kochst oder englische Rezepte liest. Auch wer plant, in einem englischsprachigen Land zu leben oder zu arbeiten, findet hier genau das Richtige. Schau dir auch unsere anderen Artikel rund um Gemüse auf Englisch oder Fleisch auf Englisch an – dann hast du Zutaten und Technik zusammen.
Was du nach diesem Artikel kannst
Kochen-Verben auf Englisch: Mehr als nur „kochen“
Hier kommt die erste Überraschung für deutsche Lerner: Englisch hat für Kochen nicht ein Verb, sondern viele. Jede Methode bekommt ihr eigenes Wort. Das klingt am Anfang kompliziert, macht aber tatsächlich Sinn.
Garmethoden: Hitze und Wasser
Diese Verben beschreiben, wie du etwas gart – also wie Hitze und Flüssigkeit im Spiel sind:
| Deutsch | Englisch | Aussprache | Beispielsatz |
|---|---|---|---|
| kochen (sprudelnd) | to boil | [tu bojl] | Boil the water first. (Koche zuerst das Wasser auf.) |
| köcheln, simmern | to simmer | [tu sim-mer] | Let the soup simmer for 20 minutes. (Lass die Suppe 20 Minuten köcheln.) |
| pochieren | to poach | [tu pohtsch] | Poach the eggs in hot water. (Pochiere die Eier in heißem Wasser.) |
| dämpfen, dünsten | to steam | [tu stiim] | Steam the vegetables for five minutes. (Dampfgare das Gemüse fünf Minuten.) |
| braten (Pfanne) | to fry | [tu frei] | Fry the onions in butter. (Brate die Zwiebeln in Butter an.) |
| sautieren, anbraten | to sauté | [tu so-täj] | Sauté the garlic until golden. (Anbrate den Knoblauch bis er goldbraun ist.) |
| frittieren | to deep-fry | [tu diip-frei] | Deep-fry the chips at 180°C. (Frittiere die Pommes bei 180 °C.) |
| im Wok braten | to stir-fry | [tu stör-frei] | Stir-fry the noodles with vegetables. (Brate die Nudeln mit Gemüse im Wok.) |
| backen (Ofen, ohne Fett) | to bake | [tu bejk] | Bake the cake at 180°C for 40 minutes. (Backe den Kuchen bei 180 °C 40 Minuten lang.) |
| braten (Ofen, mit Fett) | to roast | [tu rohst] | Roast the chicken for one hour. (Brate das Hähnchen eine Stunde lang.) |
| grillen (UK: Oberhitze) | to grill | [tu gril] | Grill the toast for two minutes. (Grill den Toast zwei Minuten.) |
| grillen (US: Oberhitze) | to broil | [tu brojl] | Broil the fish for five minutes. (Grille den Fisch fünf Minuten unter dem Grill.) |
| schmoren (Eintopf) | to stew | [tu stjuu] | Stew the beef for two hours. (Schmore das Rindfleisch zwei Stunden.) |
| schmoren (erst anbraten) | to braise | [tu brejz] | Braise the pork in red wine. (Schmore das Schweinefleisch in Rotwein.) |
| blanchieren | to blanch | [tu blänntsch] | Blanch the broccoli for 30 seconds. (Blanchiere den Brokkoli 30 Sekunden.) |
| reduzieren, einkochen | to reduce | [tu ri-djuus] | Reduce the sauce by half. (Koche die Soße auf die Hälfte ein.) |
Schneiden und Vorbereiten
Bevor etwas in den Topf kommt, braucht es Vorbereitung. Auch hier kennt Englisch ein Wort für jede Technik:
| Deutsch | Englisch | Aussprache | Beispielsatz |
|---|---|---|---|
| grob hacken | to chop | [tu tschopp] | Chop the onions roughly. (Hacke die Zwiebeln grob.) |
| in Würfel schneiden | to dice | [tu deis] | Dice the carrots into small cubes. (Schneide die Karotten in kleine Würfel.) |
| in Scheiben schneiden | to slice | [tu sleis] | Slice the mushrooms thinly. (Schneide die Pilze dünn auf.) |
| fein hacken | to mince | [tu mins] | Mince the garlic finely. (Hacke den Knoblauch fein.) |
| reiben, raspeln | to grate | [tu gräjt] | Grate the cheese over the pasta. (Reibe den Käse über die Pasta.) |
| schälen | to peel | [tu piil] | Peel the potatoes before boiling. (Schäle die Kartoffeln vor dem Kochen.) |
| zerdrücken | to crush | [tu krasch] | Crush the garlic with the flat of a knife. (Zerdrücke den Knoblauch mit der flachen Messerseite.) |
| stampfen, pürieren | to mash | [tu mäsch] | Mash the potatoes with butter and milk. (Stampfe die Kartoffeln mit Butter und Milch.) |
| mixen, pürieren | to blend | [tu blend] | Blend the soup until smooth. (Mixe die Suppe bis sie glatt ist.) |
| aufschlagen, quirlen | to whisk | [tu wisk] | Whisk the eggs until fluffy. (Schlage die Eier schaumig.) |
| umrühren | to stir | [tu stör] | Stir the sauce constantly. (Rühre die Soße ständig um.) |
| unterheben | to fold in | [tu fohld in] | Fold in the egg whites carefully. (Hebe das Eiweiß vorsichtig unter.) |
| kneten | to knead | [tu niid] | Knead the dough for ten minutes. (Knete den Teig zehn Minuten lang.) |
| sieben (Mehl) | to sift | [tu sift] | Sift the flour before mixing. (Siebe das Mehl vor dem Mischen.) |
| würzen, abschmecken | to season | [tu sii-sen] | Season to taste with salt and pepper. (Nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen.) |
| marinieren | to marinate | [tu mä-ri-näjt] | Marinate the chicken overnight. (Mariniere das Hähnchen über Nacht.) |
| abgießen | to drain | [tu dräjn] | Drain the pasta and set aside. (Gieß die Pasta ab und leg sie beiseite.) |
Hier ein paar Sätze, die mehrere Verben kombinieren – so wie du sie in einem echten Rezept findest:
Peel and dice the potatoes, then boil them until soft. (Schäle und würfle die Kartoffeln, dann koche sie weich.)
Chop the onion, sauté it in oil, then add the minced garlic. (Hacke die Zwiebel, brate sie in Öl an, dann gib den gehackten Knoblauch dazu.)
Whisk the eggs, fold in the flour, then bake at 180°C for 30 minutes. (Schlage die Eier auf, hebe das Mehl unter, dann backe bei 180 °C 30 Minuten.)
Das wusstest du nicht: Warum Englisch so viele Kochen-Verben hat
Deutsch sagt für vieles einfach „kochen“ oder „braten“. Englisch macht da feinere Unterschiede. Das hat einen praktischen Grund.
In einem englischen Rezept steht nie einfach „cook the eggs“. Da steht boil, poach, fry oder scramble. Jedes Wort sagt dir sofort, wie die Eier am Ende aussehen sollen. Kein Nachfragen nötig.
Besonders tückisch: to grill bedeutet im britischen Englisch die Oberhitze im Ofen. Nicht den Garten-Grill. Wenn eine britische Rezept sagt „grill the cheese for two minutes“, meint es: Käse unter der Ofenoberhitze schmelzen lassen. Den Garten-Grill nennt man barbecue oder BBQ. Das klingt komisch, ist aber so.

Kochgeräte und Utensilien auf Englisch
Jetzt kommen die Dinge, die du in der Küche anfasst. Von der Pfanne bis zum Sparschäler – hier ist alles, was du brauchst, um auf Englisch zu kochen oder über Kochen zu sprechen.
Herd, Ofen und Töpfe
| Deutsch | Englisch | Aussprache | Beispielsatz |
|---|---|---|---|
| Herd | cooker (UK) / stove (US) | [kuk-ker] / [stohv] | Don’t forget to turn off the cooker! (Vergiss nicht, den Herd auszuschalten!) |
| Kochfeld, Herdplatte | hob (UK) / stovetop (US) | [hopp] / [stohv-topp] | Put the pan on the hob. (Stell die Pfanne aufs Kochfeld.) |
| Backofen | oven | [a-ven] | Preheat the oven to 200°C. (Heize den Ofen auf 200 °C vor.) |
| Mikrowelle | microwave | [mei-kro-wäjv] | Heat it in the microwave for two minutes. (Erhitze es zwei Minuten in der Mikrowelle.) |
| Topf (groß) | pot | [pott] | Fill a large pot with water. (Fülle einen großen Topf mit Wasser.) |
| Kochtopf (mittelgroß, mit Stiel) | saucepan | [sohs-pän] | Melt the butter in a small saucepan. (Schmelze die Butter in einem kleinen Kochtopf.) |
| Suppentopf | stockpot | [stok-pott] | Make the stock in a large stockpot. (Bereite die Brühe in einem großen Suppentopf zu.) |
| Bratpfanne | frying pan (UK) / skillet (US) | [frei-ing pän] / [skil-let] | Heat the oil in a frying pan. (Erhitze das Öl in einer Bratpfanne.) |
| Wok | wok | [wok] | Stir-fry everything in a hot wok. (Brate alles in einem heißen Wok.) |
| Schmortopf, Auflaufform | casserole dish | [käs-se-rohl disch] | Put the chicken in a casserole dish. (Lege das Hähnchen in eine Auflaufform.) |
| Backblech | baking tray (UK) / baking sheet (US) | [bäj-king trej] / [bäj-king schiit] | Line the baking tray with parchment paper. (Lege das Backblech mit Backpapier aus.) |
| Kuchenform | cake tin (UK) / cake pan (US) | [käjk tin] / [käjk pän] | Grease the cake tin before pouring in the batter. (Fette die Kuchenform vor dem Einfüllen des Teigs ein.) |
Messer, Schneidebrett und Küchenhelfer
| Deutsch | Englisch | Aussprache | Beispielsatz |
|---|---|---|---|
| Messer | knife | [neif] | Use a sharp knife for the vegetables. (Benutze ein scharfes Messer für das Gemüse.) |
| Kochmesser | chef’s knife | [schefs neif] | A good chef’s knife makes chopping easier. (Ein gutes Kochmesser macht Hacken einfacher.) |
| Schälmesser | paring knife | [peh-ring neif] | Use a paring knife for small jobs. (Benutze ein Schälmesser für kleine Aufgaben.) |
| Brotmesser | bread knife | [bred neif] | Always use a bread knife for crusty bread. (Benutze immer ein Brotmesser für knuspriges Brot.) |
| Schneidebrett | chopping board (UK) / cutting board (US) | [tschopp-ing bohd] / [kat-ing bohd] | Always chop vegetables on a chopping board. (Schneide Gemüse immer auf einem Schneidebrett.) |
| Sparschäler | peeler | [pii-ler] | Use a peeler for the carrots. (Benutze einen Sparschäler für die Karotten.) |
| Reibe, Käsereibe | grater | [gräj-ter] | Grate the cheese with a fine grater. (Reibe den Käse mit einer feinen Reibe.) |
| Vierkantreibe | box grater | [boks gräj-ter] | A box grater has four different sides. (Eine Vierkantreibe hat vier verschiedene Seiten.) |
| Zestenreibe | zester | [zes-ter] | Use a zester for lemon peel. (Benutze eine Zestenreibe für Zitronenschale.) |
| Knoblauchpresse | garlic press | [gaar-lik press] | Press the garlic with a garlic press. (Presse den Knoblauch mit einer Knoblauchpresse.) |
| Nudelholz | rolling pin | [rohl-ing pin] | Roll out the dough with a rolling pin. (Rolle den Teig mit einem Nudelholz aus.) |
| Kartoffelstampfer | potato masher | [po-teh-toh mäsch-er] | Mash the potatoes with a potato masher. (Stampfe die Kartoffeln mit einem Kartoffelstampfer.) |
| Dosenöffner | tin opener (UK) / can opener (US) | [tin oh-pe-ner] / [kän oh-pe-ner] | Where’s the tin opener? (Wo ist der Dosenöffner?) |
| Küchenschere | kitchen scissors | [kitsch-en siz-erz] | Cut the herbs with kitchen scissors. (Schneide die Kräuter mit einer Küchenschere.) |
Rühren, Schöpfen und Sieben
| Deutsch | Englisch | Aussprache | Beispielsatz |
|---|---|---|---|
| Kochlöffel (Holz) | wooden spoon | [wud-den spuun] | Stir the sauce with a wooden spoon. (Rühre die Soße mit einem Kochlöffel um.) |
| Pfannenwender, Spatel | spatula | [späts-ju-la] | Flip the pancakes with a spatula. (Wende die Pfannkuchen mit einem Pfannenwender.) |
| Schöpfkelle, Suppenkelle | ladle | [äj-del] | Serve the soup with a ladle. (Schöpfe die Suppe mit einer Kelle.) |
| Schaumlöffel, Lochkelle | slotted spoon | [slot-ted spuun] | Lift the eggs out with a slotted spoon. (Hebe die Eier mit einem Schaumlöffel heraus.) |
| Schneebesen | whisk | [wisk] | Whisk the cream with a whisk. (Schlage die Sahne mit einem Schneebesen.) |
| Nudelsieb, Abtropfsieb | colander | [kol-än-der] | Drain the pasta in a colander. (Gieß die Pasta in ein Nudelsieb ab.) |
| feines Sieb | strainer | [sträj-ner] | Strain the sauce through a fine strainer. (Siebe die Soße durch ein feines Sieb.) |
| Sieb (für Mehl) | sieve | [siv] | Sift the flour through a sieve. (Siebe das Mehl durch ein Mehlsieb.) |
| Küchenzange | tongs | [tongz] | Use tongs to turn the meat. (Benutze eine Zange zum Wenden des Fleisches.) |
colander, strainer oder sieve – was ist was?
Diese drei verwechselt man leicht. Ein colander ist das große Plastik- oder Metallsieb mit Füßen, in das du Pasta abgießt. Ein strainer ist feiner und hat keinen Stiel oder Standfuß – du hältst ihn in der Hand. Ein sieve [siv] ist das feinste und wird vor allem für Mehl und Puderzucker benutzt. Das spricht sich übrigens wie „Siv“ aus – nicht „Sii-ve“.

Messen und Abwiegen
| Deutsch | Englisch | Aussprache | Beispielsatz |
|---|---|---|---|
| Messbecher | measuring cup | [mesch-er-ing kap] | Measure one cup of flour. (Mess eine Tasse Mehl ab.) |
| Messbecher mit Henkel | measuring jug | [mescher-ing dschag] | Pour 200ml of milk using a measuring jug. (Gieß 200 ml Milch mit einem Messbecher ab.) |
| Messlöffel | measuring spoons | [mesch-er-ing spuunz] | One teaspoon of salt – use measuring spoons. (Ein Teelöffel Salz – benutze Messlöffel.) |
| Küchenwaage | kitchen scales | [kitsch-en skejlz] | Weigh the ingredients on kitchen scales. (Wiege die Zutaten auf einer Küchenwaage.) |
| Küchenuhr, Timer | timer | [tei-mer] | Set the timer for 20 minutes. (Stelle den Timer auf 20 Minuten.) |
Elektrische Geräte
| Deutsch | Englisch | Aussprache | Beispielsatz |
|---|---|---|---|
| Standmixer | blender | [blen-der] | Blend the soup in a blender until smooth. (Mixe die Suppe in einem Standmixer glatt.) |
| Stabmixer | hand blender | [händ blen-der] | Use a hand blender directly in the pot. (Benutze einen Stabmixer direkt im Topf.) |
| Küchenmaschine | food processor | [fuud pro-sess-er] | Chop the vegetables in the food processor. (Hacke das Gemüse in der Küchenmaschine.) |
| Handrührgerät | hand mixer | [händ mik-ser] | Beat the butter with a hand mixer. (Schlage die Butter mit einem Handrührgerät.) |
| Küchenmaschine (mit Schüssel) | stand mixer | [ständ mik-ser] | Use the stand mixer for bread dough. (Benutze die Küchenmaschine für Brotteig.) |
| Wasserkocher | kettle | [ket-tel] | Boil the water in the kettle. (Koche das Wasser im Wasserkocher auf.) |
| Schnellkochtopf | pressure cooker | [presch-er kuk-ker] | Cook the beans in a pressure cooker. (Koche die Bohnen im Schnellkochtopf.) |
| Schongarer | slow cooker | [sloh kuk-ker] | Put everything in the slow cooker and leave it. (Gib alles in den Schongarer und lass es.) |
| Heißluftfritteuse | air fryer | [ehr frei-er] | Cook the chips in the air fryer for 15 minutes. (Gare die Pommes 15 Minuten in der Heißluftfritteuse.) |
| Reiskocher | rice cooker | [reis kuk-ker] | The rice cooker switches off automatically. (Der Reiskocher schaltet sich automatisch ab.) |
| Toaster | toaster | [toh-ster] | Pop the bread in the toaster. (Steck das Brot in den Toaster.) |
Schüsseln, Schürze und Aufbewahrung
| Deutsch | Englisch | Aussprache | Beispielsatz |
|---|---|---|---|
| Rührschüssel | mixing bowl | [mik-sing bohl] | Mix everything in a large mixing bowl. (Mische alles in einer großen Rührschüssel.) |
| Salatschüssel | salad bowl | [säl-ed bohl] | Toss the salad in a bowl. (Mische den Salat in einer Schüssel.) |
| Deckel | lid | [lid] | Put the lid on and simmer. (Leg den Deckel drauf und lass es köcheln.) |
| Topfhandschuhe | oven gloves (UK) / oven mitts (US) | [a-ven glavz] / [a-ven mits] | Always use oven gloves with a hot dish. (Benutze immer Topfhandschuhe bei einer heißen Form.) |
| Schürze | apron | [äj-pren] | Put on your apron before you start. (Leg deine Schürze an bevor du anfängst.) |
| Küchenhandtuch | kitchen towel | [kitsch-en tau-el] | Dry your hands on the kitchen towel. (Trockne deine Hände am Küchenhandtuch.) |
| Frischhaltefolie | cling film (UK) / plastic wrap (US) | [kling film] / [pläs-tik räpp] | Cover the bowl with cling film. (Decke die Schüssel mit Frischhaltefolie ab.) |
| Alufolie | aluminium foil (UK) / aluminum foil (US) | [äl-ju-min-i-em fojl] / [e-luu-mi-nem fojl] | Cover the roast with aluminium foil. (Decke den Braten mit Alufolie ab.) |
| Backpapier | baking paper (UK) / parchment paper (US) | [bäj-king pej-per] / [paartsch-ment pej-per] | Line the tin with baking paper. (Lege die Form mit Backpapier aus.) |
| Frischhaltedose | food container | [fuud kon-tej-ner] | Store leftovers in a food container. (Bewahre Reste in einer Frischhaltedose auf.) |

UK vs. US: Unterschiede in der Küche
Amerikanische und britische Küchen sprechen manchmal fast verschiedene Sprachen. Die Unterschiede sind real und machen sich besonders beim Lesen von Rezepten bemerkbar.
| Deutsch | 🇬🇧 British English | 🇺🇸 American English | Hinweis |
|---|---|---|---|
| Herd | cooker | stove | Im UK hörst du fast nie „stove“ |
| Kochfeld | hob | stovetop / burner | „hob“ ist typisch britisch |
| Oberhitze im Ofen | grill | broiler / to broil | Wichtig! „grill“ im UK = Oberhitze, nicht Garten-Grill |
| Bratpfanne | frying pan | skillet | Beide Varianten werden verstanden |
| Dosenöffner | tin opener | can opener | Briten sagen „tin“, Amerikaner „can“ |
| Frischhaltefolie | cling film | plastic wrap / Saran wrap | Saran Wrap ist eine US-Marke |
| Backpapier | baking paper / greaseproof paper | parchment paper / wax paper | Greaseproof und wax paper sind nicht ganz dasselbe! |
| Alufolie | aluminium foil | aluminum foil | Unterschied in der Schreibweise und Aussprache |
| Kuchenform | cake tin | cake pan | „Tin“ für Backformen ist typisch britisch |
| Schneidebrett | chopping board | cutting board | Beide meinen dasselbe |
Cups statt Gramm: Das US-Rezept-Problem
Amerikanische Rezepte messen in cups statt in Gramm. Ein Cup Mehl sind ca. 120 g, ein Cup Zucker ca. 200 g. Deshalb ist der measuring cup in US-Küchen unverzichtbar – in britischen und deutschen Küchen dagegen fast unbekannt. Wenn du ein US-Rezept kochst, brauchst du entweder einen Messbecher-Satz oder eine Umrechnungstabelle.
Maßeinheiten beim Kochen und Backen auf Englisch
Englische Rezepte – besonders amerikanische – messen Zutaten anders als deutsche. Wer das nicht weiß, bekommt schnell zu viel Salz, zu wenig Mehl oder einen Kuchen, der einfach nicht funktioniert. Hier ist alles, was du brauchst.
Rezept-Umrechner (UK & US)
Rechne englische Maße & Temperaturen im Handumdrehen um
Gewicht, Volumen und Löffel
| Englisch | Aussprache | Abkürzung | Umrechnung | Hinweis |
|---|---|---|---|---|
| teaspoon | [tii-spuun] | tsp | ca. 5 ml | Teelöffel – immer gestrichen gemeint |
| tablespoon | [tej-bel-spuun] | tbsp | ca. 15 ml | Esslöffel – immer gestrichen gemeint |
| cup | [kap] | c | ca. 240 ml | US-Standard; UK nutzt cups seltener |
| fluid ounce | [fluu-id auns] | fl oz | ca. 30 ml | Flüssigmaß – UK und US leicht unterschiedlich |
| pint | [peint] | pt | UK: 568 ml / US: 473 ml | Achtung: UK-Pint ≠ US-Pint! |
| ounce | [auns] | oz | ca. 28 g | Gewichtsmaß – vor allem in US-Rezepten |
| pound | [paund] | lb | ca. 454 g | 1 pound = 16 ounces |
| gram | [gräm] | g | 1 g | Standard in UK – wie in Deutschland |
| kilogram | [kil-o-gräm] | kg | 1.000 g | Standard in UK – wie in Deutschland |
| millilitre / milliliter | [mil-i-lii-ter] | ml | 1 ml | UK: millilitre – US: milliliter |
| litre / liter | [lii-ter] | l | 1.000 ml | UK: litre – US: liter |

Cups umrechnen: Die wichtigsten Zutaten
Ein cup ist kein universelles Maß – die Menge in Gramm hängt davon ab, was du misst. Hier die häufigsten Zutaten in Backrezepten:
| Zutat (Englisch) | Zutat (Deutsch) | 1 cup | ½ cup | ¼ cup |
|---|---|---|---|---|
| flour | Mehl (Weizenmehl) | ca. 120 g | ca. 60 g | ca. 30 g |
| sugar (white) | Zucker (weiß) | ca. 200 g | ca. 100 g | ca. 50 g |
| brown sugar | brauner Zucker | ca. 220 g | ca. 110 g | ca. 55 g |
| icing sugar | Puderzucker | ca. 120 g | ca. 60 g | ca. 30 g |
| butter | Butter | ca. 230 g | ca. 115 g | ca. 57 g |
| milk | Milch | ca. 240 ml | ca. 120 ml | ca. 60 ml |
| water | Wasser | ca. 240 ml | ca. 120 ml | ca. 60 ml |
| rice (uncooked) | Reis (roh) | ca. 185 g | ca. 93 g | ca. 46 g |
| rolled oats | Haferflocken | ca. 90 g | ca. 45 g | ca. 22 g |
| cocoa powder | Kakaopulver | ca. 100 g | ca. 50 g | ca. 25 g |
| breadcrumbs | Semmelbrösel | ca. 100 g | ca. 50 g | ca. 25 g |
Ofentemperaturen: Fahrenheit oder Celsius?
Amerikanische Rezepte geben Temperaturen in Fahrenheit (°F) an, britische und deutsche in Celsius (°C). Das ist einer der häufigsten Stolpersteine beim Nachkochen von US-Rezepten.
| Celsius (°C) | Fahrenheit (°F) | Gas Mark (UK) | Beschreibung |
|---|---|---|---|
| 140 °C | 275 °F | Gas 1 | sehr niedrig – slow cooking |
| 150 °C | 300 °F | Gas 2 | niedrig – sanftes Garen |
| 160 °C | 325 °F | Gas 3 | niedrig – Schmorgerichte, Kuchen |
| 180 °C | 350 °F | Gas 4 | mittel – Standard für die meisten Kuchen |
| 190 °C | 375 °F | Gas 5 | mittel-heiß – herzhafte Gerichte, Braten |
| 200 °C | 400 °F | Gas 6 | heiß – Braten, Gemüse rösten |
| 220 °C | 425 °F | Gas 7 | sehr heiß – Pizza, knuspriges Brot |
| 230 °C | 450 °F | Gas 8 | extrem heiß – Pizzastein, Fladen |
Schnell umrechnen: Fahrenheit → Celsius
Die genaue Formel: (°F − 32) ÷ 1,8 = °C. Für den Küchen-Alltag reicht aber diese Faustregel: °F − 30, dann halbieren. Beispiel: 350 °F → 350 − 30 = 320 → 320 ÷ 2 = 160 °C. Nicht exakt, aber für Rezepte nah genug. Noch einfacher: Die Tabelle oben ausdrucken und an den Kühlschrank hängen.
Löffelmaße: Was tsp und tbsp wirklich bedeuten
In englischen Rezepten – vor allem beim Backen – werden kleine Mengen immer in teaspoons und tablespoons gemessen. Wichtig: gemeint ist immer ein gestrichener Löffel, nicht ein gehäufter. Wenn das Rezept einen gehäuften Löffel meint, steht explizit heaped teaspoon (UK) oder heaping teaspoon (US) dabei.
| Englisch | Aussprache | Abkürzung | Menge | Beispiel im Rezept |
|---|---|---|---|---|
| a pinch of | [e pintsch ov] | – | ca. 0,3 g | a pinch of salt (eine Prise Salz) |
| ¼ teaspoon | [kwoh-ter tii-spuun] | ¼ tsp | ca. 1,25 ml | ¼ tsp baking powder |
| ½ teaspoon | [haaf tii-spuun] | ½ tsp | ca. 2,5 ml | ½ tsp vanilla extract |
| 1 teaspoon | [wun tii-spuun] | 1 tsp | ca. 5 ml | 1 tsp cinnamon (1 TL Zimt) |
| 1 tablespoon | [wun tej-bel-spuun] | 1 tbsp | ca. 15 ml | 1 tbsp olive oil (1 EL Olivenöl) |
| heaped teaspoon | [hipt tii-spuun] | – | ca. 7–8 ml | a heaped tsp of cocoa (gehäufter TL) |
Grammatik: to cook oder to make?
Hier liegt einer der häufigsten Fehler von deutschen Lernern – und er klingt zwar nicht dramatisch falsch, aber doch unnatürlich.
Im Deutschen sagst du für alles in der Küche meist „kochen" oder „machen": „Ich koche ein Omelett." Auf Englisch gibt es da einen echten Unterschied.
| Falsch | Richtig | Warum? |
|---|---|---|
| I cooked an omelette. | I made an omelette. | Omelettes werden gemacht, nicht „gekocht" im technischen Sinn |
| I cooked a sandwich. | I made a sandwich. | Kalt zusammengestellt: always „make" |
| I cooked a salad. | I made a salad. | Kein Hitzeprozess: „make" |
| I made soup for an hour. | I cooked soup for an hour. | Langer Kochprozess mit Hitze: „cook" |
| She cooks great cakes. | She bakes great cakes. | Backen ist „bake", nicht „cook" |
Die Faustregel: Gibt es einen echten Garprozess mit Hitze und Zeit? Dann ist es to cook. Wird etwas zusammengestellt, gebacken oder kalt zubereitet? Dann meist to make oder das spezifischere Verb.
Merkhilfe: cook oder make?
Stell dir diese Frage: Kommt der Herd ins Spiel und dauert es eine Weile? Dann cook. Kommt es schnell zusammen oder braucht keinen Herd? Dann make. „I made a coffee" ist richtig – auch wenn du das Wasser gekocht hast.
Beim Kochen mit Englischsprachigen: Nützliche Sätze
Diese Sätze brauchst du, wenn du mit jemandem auf Englisch kochst, ein Rezept befolgst oder in einer Küche arbeitest. Jeder Satz hat einen konkreten Zweck.
Anweisungen geben und verstehen
Mit diesen Imperativ-Sätzen kannst du andere anleiten oder selbst verstehen, was du tun sollst:
| Englisch | Aussprache | Deutsch |
|---|---|---|
| Preheat the oven to 180°C. | [prii-hiit dhe a-ven tu wan-ej-ti di-griiz] | Den Ofen auf 180 °C vorheizen. |
| Turn down the heat. | [törn daun dhe hiit] | Dreh die Hitze runter. |
| Don't forget to turn off the hob! | [dohnt for-get tu törn off dhe hopp] | Vergiss nicht, das Kochfeld auszuschalten! |
| Let it simmer for 20 minutes. | [let it sim-mer for twen-ti min-its] | Lass es 20 Minuten köcheln. |
| Drain the pasta. | [drejn dhe pas-ta] | Gieß die Pasta ab. |
| Season to taste. | [sii-sen tu tejst] | Nach Geschmack abschmecken. |
| Leave it to rest for five minutes. | [liiv it tu rest for feiv min-its] | Lass es fünf Minuten ruhen. |
Nachfragen und um Hilfe bitten
So fragst du nach oder bittest jemanden um Hilfe in der Küche:
| Englisch | Aussprache | Deutsch |
|---|---|---|
| Can you pass me the ladle? | [kän ju paas mii dhe lej-del] | Kannst du mir die Kelle geben? |
| Where do you keep the colander? | [wehr du ju kiip dhe kol-än-der] | Wo ist das Nudelsieb? |
| How long does it need to simmer? | [hau long daz it niid tu sim-mer] | Wie lange muss es köcheln? |
| Is the oven preheated? | [is dhe a-ven prii-hiit-ed] | Ist der Ofen vorgeheizt? |
| Should I add more salt? | [schud ei äd moh soolt] | Soll ich mehr Salz dazugeben? |
| It smells amazing! | [it smellz e-mej-sing] | Das riecht fantastisch! |
Zutaten und Mengen beschreiben
| Englisch | Aussprache | Deutsch |
|---|---|---|
| a pinch of salt | [e pintsch ov soolt] | eine Prise Salz |
| a handful of herbs | [e händ-ful ov hörbs] | eine Handvoll Kräuter |
| a tablespoon of oil | [e tej-bel-spuun ov ojl] | ein Esslöffel Öl |
| a teaspoon of sugar | [e tii-spuun ov schu-ga] | ein Teelöffel Zucker |
| half a cup of milk | [haaf e kap ov milk] | eine halbe Tasse Milch |
| at room temperature | [ät ruum tem-pre-tscher] | bei Zimmertemperatur |
| until golden brown | [an-til gohl-den braun] | bis goldbraun |

Häufige Fehler beim Kochen auf Englisch
| Falsch | Richtig | Warum? |
|---|---|---|
| I cook in the microwave. | I heat it up in the microwave. | Mikrowellen „kochen" nicht wirklich – man heizt auf |
| Put it under the grill (US-Kontext) | Put it under the broiler | Im US-Englisch heißt die Oberhitze „broiler" |
| I will cook a salad. | I will make a salad. | Salat wird nicht gekocht – „make" ist richtig |
| Boil the chicken in the oven. | Roast the chicken in the oven. | Im Ofen wird geröstet oder gebacken, nicht gekocht |
| I fried the cake. | I baked the cake. | Kuchen wird immer gebacken (baked) |
| Use the cooking spoon. | Use the wooden spoon. | „Cooking spoon" sagt man so nicht – „wooden spoon" ist der Begriff |
| The aluminium foil (US) | The aluminum foil (US) | US-Schreibweise ohne „i" – britisch: aluminium |
| I need the strainer for the pasta. | I need the colander for the pasta. | Pasta braucht ein großes Abtropfsieb (colander), nicht ein feines strainer |
Diese Fehler macht fast jeder am Anfang
Keine Panik. Selbst Fortgeschrittene verwechseln grill und broil oder sagen cook statt make. Das korrigiert sich mit der Zeit ganz von selbst – besonders wenn du englische Rezepte liest oder Kochvideos auf Englisch schaust.
Interaktive Übungen: Kochen auf Englisch testen
🎯 Mini-Übung 1
🎯 Mini-Übung 2
🎯 Mini-Übung 3
🎯 Mini-Übung 4
FAQ: Kochen auf Englisch
Wie heißt „kochen“ auf Englisch?
Das allgemeine Wort für kochen ist to cook [tu kuk]. Es umfasst alles, was in der Küche zubereitet wird. Für spezifische Techniken gibt es eigene Verben: to boil für sprudelnd kochen, to fry für braten, to bake für backen.
Was ist der Unterschied zwischen „to boil“ und „to simmer“?
Beide passieren in Flüssigkeit, aber bei unterschiedlicher Temperatur. To boil [tu bojl] bedeutet sprudelnd kochen bei ca. 100 °C – viele große Blasen. To simmer [tu sim-mer] ist leichtes Köcheln bei niedriger Hitze – wenige kleine Blasen. Suppen und Soßen köcheln (simmer), Pasta-Wasser muss kochen (boil).
Was bedeutet „to grill“ auf Englisch – Garten-Grill oder Backofen?
Im britischen Englisch meint to grill fast immer die Oberhitze im Backofen – nicht den Garten-Grill. Den Garten-Grill nennt man barbecue oder BBQ. Im amerikanischen Englisch ist es umgekehrt: grill ist meist der Garten-Grill, die Ofenoberhitze heißt broiler.
Wie sagt man „Herd“ auf Englisch – cooker oder stove?
Beides ist richtig, aber mit regionalem Unterschied. Cooker [kuk-ker] ist die britische Bezeichnung für den ganzen Herd inklusive Ofen. Stove [stohv] ist das amerikanische Wort. Das Kochfeld allein heißt im UK hob, in den USA stovetop.
Was ist ein „colander“ und wie spricht man es aus?
Ein colander [KOL-än-der] ist das große Abtropfsieb mit Füßen, in das du Pasta oder Gemüse abgießt. Die Betonung liegt auf der ersten Silbe: KOL-ander. Es ist größer und gröber als ein strainer (feines Sieb) oder ein sieve [siv] (Mehlsieb).
Wie lese ich Mengenangaben in englischen Rezepten?
Britische Rezepte nutzen meist Gramm und Milliliter – genauso wie deutsche. Amerikanische Rezepte messen dagegen in cups und spoons: 1 cup Mehl ≈ 120 g, 1 tablespoon ≈ 15 ml, 1 teaspoon ≈ 5 ml. Für US-Rezepte hilft ein Messbecher-Set oder eine Umrechnungstabelle.
Wie sagt man „abschmecken“ auf Englisch?
Der Standard-Ausdruck in Rezepten ist season to taste [sii-sen tu tejst]. Das bedeutet: Salz, Pfeffer und andere Gewürze nach eigenem Geschmack hinzufügen. To season heißt würzen, to taste bedeutet nach Geschmack.
Ich will in einer englischen Küche arbeiten – welche Begriffe sind besonders wichtig?
Für die Profiküche brauchst du vor allem die Kochverben sicher: to sauté, to braise, to reduce, to blanch, to fold in. Dazu Gerätebegriffe wie stockpot, casserole dish, ladle, slotted spoon, tongs. Ebenso wichtig sind Anweisungsverben wie drain, season, rest, deglaze. Britische Küchen verwenden meist die UK-Varianten.
Das Wichtigste auf einen Blick

