Fisch auf Englisch als Lebensmittel

Fisch auf Englisch: Die ultimative Liste mit Aussprache & Tipps

Stell dir vor, du stehst an einem Fischmarkt in London, schaust auf die Speisekarte eines Seafood-Restaurants in Edinburgh oder hältst ein englisches Rezept in der Hand – und plötzlich weißt du nicht mehr, ob cod oder haddock gemeint ist, oder ob prawns dasselbe sind wie shrimp. Kein Problem, nach diesem Artikel weißt du es genau! Wenn du auch andere Lebensmittel auf Englisch lernen möchtest, schau dir unsere Seiten zu Gemüse auf Englisch und Obst auf Englisch an.

Fisch heißt auf Englisch fish [fisch]. Aber je nach Art, Herkunft und Zubereitungsform gibt es im Englischen eine erstaunliche Vielfalt an Begriffen, die du kennen solltest – von salmon über lobster bis zu fish and chips.

In diesem Guide lernst du über 50 Fischbegriffe auf Englisch mit Aussprache und Beispielsätzen. Du erfährst, wie du Fisch im Restaurant bestellst, welche Zubereitungsarten es gibt, was den Unterschied zwischen britischem und amerikanischem Englisch ausmacht und welche Redewendungen mit Fisch im Englischen stecken.

Für wen ist dieser Artikel? Für Englischlernende von A1 bis B1, Schüler der Klassen 4 bis 7, Hobbyköche und alle, die im Urlaub, am Fischmarkt oder im Restaurant sicher auf Englisch kommunizieren wollen.


  • Du kennst über 50 Fischbegriffe auf Englisch mit Aussprache
  • Du verstehst den Unterschied zwischen Meeresfisch, Süßwasserfisch und Meeresfrüchten
  • Du kannst im Restaurant Fisch auf Englisch bestellen und nachfragen
  • Du kennst wichtige Fischereiprodukte auf Englisch (smoked salmon, fish fingers, fish paste…)
  • Du verstehst die Grammatik von „fish“ – wann heißt es fish, wann fishes?
  • Du kennst britische und amerikanische Unterschiede beim Fisch-Vokabular
  • Du verstehst englische Redewendungen mit Fisch und vermeidest typische Fehler

Top 10: Die wichtigsten Fischsorten auf einen Blick

Diese 10 Begriffe begegnen dir beim Einkaufen, im Restaurant und im Alltag am häufigsten. Lern sie zuerst, alles andere kommt danach!

DeutschEnglischAusspracheBeispielsatz
Lachssalmon[säm-en]Smoked salmon is a classic British starter. (Räucherlachs ist eine klassische britische Vorspeise.)
Thunfischtuna[tuu-na]I had a tuna sandwich for lunch. (Ich hatte ein Thunfischsandwich zum Mittagessen.)
Kabeljaucod[kod]Cod is the most popular fish for fish and chips. (Kabeljau ist der beliebteste Fisch für Fish and Chips.)
Forelletrout[traut]Grilled trout with almonds is delicious. (Gegrillte Forelle mit Mandeln ist köstlich.)
Garneleprawn / shrimp[prohn] / [schrimp]Prawns on the barbecue taste amazing. (Garnelen auf dem Grill schmecken fantastisch.)
Heringherring[he-ring]Pickled herring is very popular in Scandinavia. (Eingelegter Hering ist in Skandinavien sehr beliebt.)
Makrelemackerel[mäk-rel]Smoked mackerel is a great source of omega-3. (Räuchermakrele ist eine tolle Quelle für Omega-3.)
Meeresfrüchteseafood[sii-fuud]This restaurant specialises in seafood. (Dieses Restaurant ist auf Meeresfrüchte spezialisiert.)
Hummerlobster[lob-ster]Lobster is a luxury seafood dish. (Hummer ist ein luxuriöses Meeresfrüchtegericht.)
Sardinesardine[saar-diin]Sardines on toast are a quick and tasty snack. (Sardinen auf Toast sind ein schneller und leckerer Snack.)
Übersicht Top 10 Fisch auf Englisch

Alle Fischsorten auf Englisch (A–Z)

Hier findest du eine umfassende Liste aller wichtigen Fischsorten auf Englisch, alphabetisch sortiert mit Aussprache und Beispielsatz. Diese Liste ist ideal zum Nachschlagen!

DeutschEnglischAusspracheBeispielsatz
Aaleel[iil]Eel is a traditional dish in London’s East End. (Aal ist ein traditionelles Gericht im Londoner East End.)
Anchovisanchovy[än-tschoh-vi]Anchovies add a salty flavour to pizza. (Anchovis verleihen der Pizza einen salzigen Geschmack.)
Barschperch[pörtsch]Perch is a common freshwater fish in Europe. (Barsch ist ein verbreiteter Süßwasserfisch in Europa.)
Brasse / Brachsebream[briim]Sea bream is popular in Mediterranean cuisine. (Brasse ist in der mediterranen Küche populär.)
Doradesea bream / gilt-head bream[sii briim] / [gilt-hed briim]Gilt-head bream is often grilled whole. (Dorade wird oft im Ganzen gegrillt.)
Flunderflounder[flaun-der]Flounder is a flat sea fish with mild flavour. (Flunder ist ein flacher Meeresfisch mit mildem Geschmack.)
Forelletrout[traut]Trout is excellent when pan-fried with butter. (Forelle ist ausgezeichnet, wenn sie in Butter gebraten wird.)
Garnele (groß)prawn[prohn]King prawns are great in a stir-fry. (Königsgarnelen sind toll im Wok.)
Garnele (klein)shrimp[schrimp]Shrimp cocktail is a classic starter. (Garnelencocktail ist ein klassischer Starter.)
Goldbrassegilt-head bream[gilt-hed briim]Gilt-head bream is farmed widely in the Mediterranean. (Goldbrasse wird im Mittelmeer weit verbreitet gezüchtet.)
Haishark[schaark]Shark fin soup is controversial worldwide. (Haiflossensuppe ist weltweit umstritten.)
Heilbutthalibut[hä-li-bat]Halibut is one of the largest flat fish in the ocean. (Heilbutt ist einer der größten Plattfische im Ozean.)
Heringherring[he-ring]Herring is often smoked or pickled in the UK. (Hering wird in Großbritannien oft geräuchert oder eingelegt.)
Hummerlobster[lob-ster]A whole lobster is a real treat at a seafood restaurant. (Ein ganzer Hummer ist ein Genuss in einem Meeresfrüchterestaurant.)
Kabeljaucod[kod]Cod is mild and flaky, perfect for beginners. (Kabeljau ist mild und flockig, perfekt für Einsteiger.)
Karpfencarp[kaarp]Carp is a traditional Christmas fish in Central Europe. (Karpfen ist in Mitteleuropa ein traditioneller Weihnachtsfisch.)
Katzenhaidogfish[dog-fisch]Dogfish is sometimes sold as rock salmon in UK chip shops. (Katzenhai wird in britischen Imbissbuden manchmal als Rock Salmon verkauft.)
Krabbecrab[kräb]Dressed crab is a traditional British seafood dish. (Zubereitete Krabbe ist ein traditionelles britisches Meeresfrüchtegericht.)
Lachssalmon[säm-en]Salmon is one of the most popular fish in the UK. (Lachs ist einer der beliebtesten Fische in Großbritannien.)
Langustenlangoustine / Dublin Bay prawn[läng-guh-stihn] / [dab-lin bäi prohn]Langoustines from Scotland are world-famous. (Langusten aus Schottland sind weltberühmt.)
Makrelemackerel[mäk-rel]Fresh mackerel is best grilled simply with lemon. (Frische Makrele schmeckt am besten einfach mit Zitrone gegrillt.)
Muschel (Miesmuschel)mussel[mas-sel]Mussels in white wine sauce are a Belgian classic. (Miesmuscheln in Weißweinsauce sind ein belgischer Klassiker.)
Muschel (Jakobsmuschel)scallop[skol-ep]Seared scallops are a popular starter in fine dining. (Angebratene Jakobsmuscheln sind ein beliebter Starter im Fine Dining.)
Muschel (Auster)oyster[ois-ter]Oysters are traditionally eaten raw with lemon. (Austern werden traditionell roh mit Zitrone gegessen.)
Oktopus / Tintenfischoctopus[ok-ta-pus]Grilled octopus is a Mediterranean speciality. (Gegrillter Oktopus ist eine mediterrane Spezialität.)
Rotbarschredfish / ocean perch[red-fisch] / [oh-schen pörtsch]Redfish is popular in Germany and easy to cook. (Rotbarsch ist in Deutschland beliebt und einfach zuzubereiten.)
Sardelleanchovy[än-tschoh-vi]Anchovies are a key ingredient in Caesar salad. (Sardellen sind eine wichtige Zutat im Caesar Salat.)
Sardinesardine[saar-diin]Canned sardines are an affordable source of protein. (Dosenardinen sind eine günstige Eiweißquelle.)
Schellfischhaddock[hä-dok]Haddock is the second most popular fish for fish and chips. (Schellfisch ist der zweitbeliebteste Fisch für Fish and Chips.)
Scholleplaice[pläis]Plaice with chips is a British seaside classic. (Scholle mit Pommes ist ein britischer Küstenklassiker.)
Schwertfischswordfish[sohrd-fisch]Swordfish steak is meaty and firm in texture. (Schwertfischsteak ist fleischig und fest in der Textur.)
Seabass / Wolfsbarschsea bass[sii bäss]Sea bass is a favourite in upmarket restaurants. (Wolfsbarsch ist ein Favorit in gehobenen Restaurants.)
Seehechthake[häik]Hake is widely eaten in Spain and Portugal. (Seehecht wird in Spanien und Portugal weit verbreitet gegessen.)
Seelachs / Köhlerpollock / coley[pol-ek] / [koh-li]Pollock is a sustainable alternative to cod. (Seelachs ist eine nachhaltige Alternative zu Kabeljau.)
Seezungesole[sohl]Dover sole is one of the most prized fish in British cooking. (Dover-Seezunge ist einer der wertvollsten Fische in der britischen Küche.)
Sprottesprat[sprät]Sprats are small, oily fish often smoked or fried. (Sprotten sind kleine, fette Fische, die oft geräuchert oder gebraten werden.)
Steinbuttturbot[tör-bat]Turbot is considered the king of flat fish. (Steinbutt gilt als der König der Plattfische.)
Stintsmelt[smelt]Smelt is a small, delicate freshwater fish. (Stint ist ein kleiner, zarter Süßwasserfisch.)
Störsturgeon[stör-dschen]Sturgeon is famous for producing caviar. (Stör ist bekannt für die Produktion von Kaviar.)
Tintenfisch (Kalmar)squid[skwid]Fried squid rings are popular as a starter. (Frittierte Tintenfischringe sind als Vorspeise beliebt.)
Thunfischtuna[tuu-na]Canned tuna is a pantry staple in most British homes. (Dosenthunfisch ist ein Vorratsklassiker in den meisten britischen Haushalten.)
Welscatfish[kät-fisch]Catfish is very popular in the southern United States. (Wels ist im Süden der USA sehr beliebt.)
Zanderpike-perch / zander[paik-pörtsch] / [sän-der]Pike-perch is prized for its firm, white flesh. (Zander wird für sein festes, weißes Fleisch geschätzt.)
Zunge (Fisch)sole[sohl]Sole is a delicate flat fish with a fine flavour. (Seezunge ist ein zarter Plattfisch mit feinem Geschmack.)
Hechtpike[paik]Pike is a fierce freshwater predator. (Hecht ist ein gefährlicher Süßwasserräuber.)
Rotaugeroach[rohtsch]Roach is a small freshwater fish common in British rivers. (Rotauge ist ein kleiner Süßwasserfisch, der in britischen Flüssen häufig vorkommt.)
Wittlingwhiting[wai-ting]Whiting is a cheap and tasty white fish. (Wittling ist ein günstiger und leckerer Weißfisch.)
Lengling[ling]Ling is often used as a substitute for cod. (Leng wird oft als Ersatz für Kabeljau verwendet.)
Rotbarbered mullet[red mal-et]Red mullet is popular in French and Italian cuisine. (Rotbarbe ist in der französischen und italienischen Küche beliebt.)
Meeräschegrey mullet[gräi mal-et]Grey mullet is common in British estuaries. (Meeräsche ist in britischen Flussmündungen weit verbreitet.)
Pangasiuspangasius / basa[pän-ga-si-us] / [baa-sa]Basa is a popular budget fish in European supermarkets. (Pangasius ist ein günstiger Fisch in europäischen Supermärkten.)
Buttermakrelebutterfish[bat-er-fisch]Butterfish has a very rich, oily taste. (Butterfisch hat einen sehr reichen, öligen Geschmack.)
Tilapiatilapia[ti-laa-pi-a]Tilapia is a mild freshwater fish popular worldwide. (Tilapia ist ein milder Süßwasserfisch, der weltweit beliebt ist.)
Regenbogenforellerainbow trout[räin-boh traut]Rainbow trout is farmed all over the world. (Regenbogenforelle wird weltweit gezüchtet.)
Lachsforellesalmon trout[säm-en traut]Salmon trout has pink flesh and a rich flavour. (Lachsforelle hat rosa Fleisch und einen kräftigen Geschmack.)
Bachforellebrown trout[braun traut]Brown trout is the wild form of the common trout. (Bachforelle ist die Wildform der gewöhnlichen Forelle.)
Schleietench[tentsch]Tench is a freshwater fish popular in Central Europe. (Schleie ist ein Süßwasserfisch, der in Mitteleuropa beliebt ist.)
Äschegrayling[gräi-ling]Grayling is a high-quality fish from clear mountain rivers. (Äsche ist ein hochwertiger Fisch aus klaren Bergflüssen.)

Warum heißt das Lachs salmon und nicht lach?

Im Englischen stammen viele Fischnamen direkt aus dem Altnordischen, Lateinischen oder Altfranzösischen (mehr zum Wortursprung). Salmon kommt vom lateinischen salmo, trout vom Altfranzösischen truite. Das erklärt auch, warum das „L“ in salmon stumm ist – man spricht [säm-en], nicht [sal-mon]. Ein häufiger Fehler auch bei Muttersprachlern!


Meeresfisch – saltwater fish

Meeresfisch heißt auf Englisch saltwater fish [sohlt-woh-ter fisch] oder sea fish [sii fisch]. Das sind Fische, die im Meer leben und am häufigsten auf Speisekarten und im Supermarkt zu finden sind.

DeutschEnglischAusspracheBesonderheit
Kabeljaucod[kod]Klassiker für Fish & Chips, mild und flockig
Schellfischhaddock[hä-dok]Zweite Wahl bei Fish & Chips, leicht rauchig
Lachssalmon[säm-en]Kann auch in Flüssen leben; Farmed oder wild
Makrelemackerel[mäk-rel]Fetter Fisch, reich an Omega-3
Heringherring[he-ring]Typisch für Rollmops und Räucherhering
Thunfischtuna[tuu-na]Oft als Dosenfisch, auch als Steak erhältlich
Sardinesardine[saar-diin]Kleine, fettige Fische, oft in Dosen
Wolfsbarschsea bass[sii bäss]Beliebt in gehobenen Restaurants
Dorade / Goldbrassesea bream[sii briim]Ganzer Fisch oft gegrillt oder gebacken
Scholleplaice[pläis]Typischer britischer Küstenfisch
Seezungesole[sohl]Delikater Plattfisch, Dover sole besonders wertvoll
Heilbutthalibut[hä-li-bat]Größter Plattfisch, sehr mageres Fleisch
Steinbuttturbot[tör-bat]Gilt als König der Plattfische
Schwertfischswordfish[sohrd-fisch]Festes, steakartiges Fleisch
Seehechthake[häik]In Spanien und Portugal sehr beliebt

Süßwasserfisch – freshwater fish

Süßwasserfisch heißt auf Englisch freshwater fish [fresch-woh-ter fisch]. Diese Fische leben in Flüssen, Seen und Teichen. In Deutschland und Österreich sind sie sehr beliebt, in Großbritannien werden sie weniger gegessen – aber das Vokabular brauchst du trotzdem!

DeutschEnglischAusspracheBeispielsatz
Forelletrout[traut]Rainbow trout is the most common farmed trout. (Regenbogenforelle ist die am häufigsten gezüchtete Forelle.)
Karpfencarp[kaarp]Carp is a Christmas tradition in many European countries. (Karpfen ist in vielen europäischen Ländern eine Weihnachtstradition.)
Zanderpike-perch / zander[paik-pörtsch]Zander is a prized freshwater fish in Central Europe. (Zander ist ein geschätzter Süßwasserfisch in Mitteleuropa.)
Hechtpike[paik]Pike has a lot of bones but excellent flavour. (Hecht hat viele Gräten, aber einen ausgezeichneten Geschmack.)
Barschperch[pörtsch]Perch is a popular sport fish in British rivers. (Barsch ist in britischen Flüssen ein beliebter Angelfisch.)
Welscatfish[kät-fisch]Giant catfish can be found in the River Danube. (Riesige Welse findet man in der Donau.)
Aaleel[iil]Jellied eels are a traditional East London dish. (Aal in Gelee ist ein traditionelles Gericht aus dem Londoner East End.)
Lachs (im Fluss)salmon[säm-en]Atlantic salmon return to rivers to spawn. (Atlantische Lachse kehren zum Laichen in Flüsse zurück.)
Stintsmelt[smelt]Smelt are tiny fish often fried whole. (Stinte sind winzige Fische, die oft im Ganzen gebraten werden.)
Störsturgeon[stör-dschen]Sturgeon can live for over a hundred years. (Störe können über hundert Jahre alt werden.)
Regenbogenforellerainbow trout[räin-boh traut]Rainbow trout is the most commonly farmed trout. (Regenbogenforelle ist die am häufigsten gezüchtete Forelle.)
Lachsforellesalmon trout[säm-en traut]Salmon trout is larger than regular trout with salmon-coloured flesh. (Lachsforelle ist größer als gewöhnliche Forelle mit lachsfarbenem Fleisch.)
Bachforellebrown trout[braun traut]Brown trout is especially aromatic due to its wild diet. (Bachforelle ist durch ihre wilde Ernährung besonders aromatisch.)
Schleietench[tentsch]Tench is a popular table fish in Central Europe. (Schleie ist in Mitteleuropa ein beliebter Speisefisch.)
Tilapiatilapia[ti-laa-pi-a]Tilapia is mild-tasting and very affordable worldwide. (Tilapia hat einen milden Geschmack und ist weltweit sehr günstig.)
Äschegrayling[gräi-ling]Grayling is found only in clean, fast-flowing rivers. (Äsche kommt nur in sauberen, schnell fließenden Flüssen vor.)

Ist Lachs ein Meeres- oder Süßwasserfisch?

Lachs ist beides! Atlantic salmon[ät-lan-tik säm-en] lebt im Meer, wandert aber zum Laichen in Süßwasserflüsse. Man nennt solche Fische anadromous [a-näd-re-mes], also „wandernd“. Deshalb findest du Lachs sowohl unter saltwater fish als auch unter freshwater fish. In Aquakulturen (fish farms) wird er heute hauptsächlich im Meerwasser gezüchtet.


Meeresfrüchte & Shellfish – Garnelen, Muscheln, Hummer & Co.

Meeresfrüchte heißt auf Englisch seafood [sii-fuud] oder genauer shellfish [schel-fisch]. Der Begriff shellfish umfasst alle Meerestiere mit Schale oder Panzer – also Muscheln, Garnelen, Krabben und Hummer. Achtung: shellfish ist kein Fisch im biologischen Sinne, wird aber auf Speisekarten immer unter Seafood gelistet.

Krebstiere – crustaceans [kras-täi-schens]

DeutschEnglischAusspracheBeispielsatz
Garnele (groß, UK)prawn[prohn]Prawn cocktail was the most popular British starter in the 1970s. (Garnelencocktail war in den 1970ern die beliebteste britische Vorspeise.)
Garnele (klein / US)shrimp[schrimp]Shrimp scampi is a classic American pasta dish. (Shrimp Scampi ist ein klassisches amerikanisches Pastgericht.)
Nordseekrabbebrown shrimp[braun schrimp]Brown shrimps from the North Sea are a German delicacy. (Nordseekrabben sind eine deutsche Delikatesse.)
Hummerlobster[lob-ster]Lobster bisque is a rich and creamy seafood soup. (Hummersuppe ist eine reichhaltige und cremige Meeresfrüchtesuppe.)
Krabbecrab[kräb]Crab cakes are popular on the East Coast of the USA. (Krabbenkuchen sind an der Ostküste der USA beliebt.)
Langustenlangoustine[läng-guh-stihn]Scottish langoustines are among the best in the world. (Schottische Langusten gehören zu den besten der Welt.)
Flusskrebscrayfish[kräi-fisch]Crayfish parties are a Swedish summer tradition. (Krebsfeste sind eine schwedische Sommertradition.)

Muscheln & Weichtiere – molluscs [mol-asks]

DeutschEnglischAusspracheBeispielsatz
Miesmuschelmussel[mas-sel]Moules marinières is a classic mussel dish from France. (Moules marinières ist ein klassisches Muschelgericht aus Frankreich.)
Austeroyster[ois-ter]Whitstable in Kent is famous for its oysters. (Whitstable in Kent ist berühmt für seine Austern.)
Jakobsmuschelscallop[skol-ep]Pan-seared scallops with pea purée is a restaurant classic. (In der Pfanne gebratene Jakobsmuscheln mit Erbsenpüree ist ein Restaurantklassiker.)
Herzmuschelcockle[kok-el]Cockles with vinegar are a traditional British seaside snack. (Herzmuscheln mit Essig sind ein traditioneller britischer Küstensnack.)
Venusmuschelclam[kläm]Clam chowder is the ultimate New England comfort food. (Clam Chowder ist das ultimative Komfortessen aus Neuengland.)
Tintenfisch (Kalmar)squid[skwid]Calamari is squid that has been battered and fried. (Calamari ist Tintenfisch im Teigmantel, frittiert.)
Oktopusoctopus[ok-ta-pus]Octopus is very popular in Greek and Spanish cooking. (Oktopus ist in der griechischen und spanischen Küche sehr beliebt.)
Sepia / Tintenfischcuttlefish[kat-el-fisch]Cuttlefish ink gives risotto nero its dramatic black colour. (Sepiatinte verleiht dem Risotto nero seine dramatische schwarze Farbe.)
Weinbergschneckesnail / escargot[snäil] / [es-kah-goh]Escargot is considered a classic French delicacy. (Schnecken gelten als klassische französische Delikatesse.)

Prawn oder shrimp – was ist der Unterschied?

Das ist eine der häufigsten Fragen beim Thema Meeresfrüchte! Im Grunde bezeichnen beide Wörter Garnelen, aber es gibt einen wichtigen Unterschied. Prawn [prohn] ist der typisch britische Begriff und bezieht sich meist auf größere Garnelen. Shrimp [schrimp] ist der amerikanische Begriff und wird in den USA für alle Größen verwendet. In Großbritannien bezeichnet shrimp eher kleine Garnelen, zum Beispiel die winzigen Brötchenbelag-Garnelen (potted shrimps). In amerikanischen Rezepten steht fast immer shrimp – gemeint ist dasselbe wie britisches prawn.

Unterschied Shrimp vs. Prawn (Englisch Vokabeln)

Fischprodukte auf Englisch

Fisch begegnet dir nicht nur als frisches ganzes Tier, sondern auch als Konserve, Räucherware, Tiefkühlprodukt oder Fertiggericht. Diese Begriffe brauchst du beim Einkaufen im Supermarkt genauso wie beim Lesen eines englischen Rezepts.

DeutschEnglischAusspracheBeispielsatz
Räucherlachssmoked salmon[smohkt säm-en]Smoked salmon on brown bread is a classic British canapé. (Räucherlachs auf Graubrot ist ein klassisches britisches Häppchen.)
Räucherhering (Kückling)kipper[kip-per]Kippers for breakfast is very traditional in the UK. (Kücklinge zum Frühstück ist in Großbritannien sehr traditionell.)
Fischstäbchenfish fingers[fisch fing-gers]Fish fingers and chips is a classic British children’s meal. (Fischstäbchen und Pommes ist ein klassisches britisches Kindergericht.)
Fischstäbchen (US)fish sticks[fisch stiks]Fish sticks are popular in American school lunches. (Fischstäbchen sind in amerikanischen Schulessen beliebt.)
Dosenthunfischcanned tuna / tinned tuna[känd tuu-na] / [tind tuu-na]Tinned tuna is great for a quick pasta sauce. (Dosenthunfisch ist toll für eine schnelle Pastasauce.)
Rollmopsrollmops[rohl-mops]Rollmops are pickled herring fillets rolled around a gherkin. (Rollmops sind eingelegte Heringsfilets, die um eine Essiggurke gerollt werden.)
Fischpastetefish paste[fisch päist]Anchovy paste is great on toast or in a sauce. (Sardellenaufstrich ist toll auf Toast oder in einer Sauce.)
Fischsuppefish soup[fisch suup]Bouillabaisse is a classic French fish soup. (Bouillabaisse ist eine klassische französische Fischsuppe.)
Fischtorte / Fischkuchenfish pie[fisch pai]Fish pie with mashed potato is a British comfort food classic. (Fischpastete mit Kartoffelbrei ist ein britischer Komfortessen-Klassiker.)
Fischfrikadellefish cake[fisch käik]Thai fish cakes are spicy and fragrant. (Thailändische Fischfrikadellen sind würzig und aromatisch.)
Kaviarcaviar[käv-i-aar]Beluga caviar is one of the most expensive foods in the world. (Belugakaviar ist eines der teuersten Lebensmittel der Welt.)
Fischsaucefish sauce[fisch sohs]Fish sauce is an essential ingredient in Thai cooking. (Fischsauce ist eine unverzichtbare Zutat in der thailändischen Küche.)
Räuchermakrelesmoked mackerel[smohkt mäk-rel]Smoked mackerel pâté is easy to make and delicious. (Räuchermakrelenpastete ist einfach zuzubereiten und köstlich.)
Matjessoused herring / matjes[sausd he-ring] / [mät-jes]Soused herring is eaten with onions and gherkins in Germany. (Matjes wird in Deutschland mit Zwiebeln und Gurken gegessen.)

Was ist ein Kipper?

Ein kipper [kip-per] ist ein kalt geräucherter, aufgeschnittener Hering und gehört klassischerweise zum britischen Frühstück. Das Wort ist so typisch britisch, dass es in den meisten anderen Sprachen kein direktes Äquivalent gibt. Nicht verwechseln mit einem normalen smoked herring [smohkt he-ring] – der Kipper wird auf eine ganz spezifische Art vorbereitet und aufgeschnitten. Auf britischen Frühstückskarten in Hotels siehst du ihn fast immer!


Exkurs: Fish & Chips – Cod vs. Haddock

Fish and Chips ist das wohl bekannteste britische Gericht überhaupt (Rezepte auf BBC) – und wer England besucht, kommt daran kaum vorbei. Aber welcher Fisch steckt eigentlich drin, und warum gibt es zwei verschiedene Optionen?

Cod oder Haddock – was ist der Unterschied?

Cod [kod] – KabeljauHaddock [hä-dok] – Schellfisch
GeschmackMild, leicht süßlichEtwas kräftiger, leicht süßlicher Eigengeschmack
TexturFestes, großflockiges FleischEtwas weicher und feiner im Fleisch
BeliebtheitSüdengland, LondonNordengland, Schottland
PreisOft etwas teurerOft etwas günstiger
ErkennungsmerkmalWeißes Fleisch, dicker RückenSchwarzer Streifen an der Seite (sog. „Devil’s thumbprint“)

Was steckt im Fish and Chips?

Der klassische Fisch für Fish and Chips ist cod [kod] (Kabeljau) im Süden Englands und haddock [hä-dok] (Schellfisch) im Norden Englands und in Schottland. In manchen Läden findest du auch plaice [pläis] (Scholle) oder rock salmon [rok säm-en] – das ist oft Katzenhai (dogfish) und eine günstigere Alternative! Ein fish and chip shop wird im Volksmund auch chippy [tschip-i] genannt.

Diese Begriffe triffst du am Fish and Chips Stand:

EnglischDeutschErklärung
battered fishFisch im TeigmantelIn einem Bier- oder Mehlteig (batter) frittiert – das Original!
chipsPommes frites (dick)Britische chips sind dicker und weicher als französische Pommes
mushy peasErbsenmusKlassische Beilage in Nordengland
scraps / batter bitsTeigresteDie knusprigen Teigstückchen – oft gratis dazu!
tartare sauceTartarsauceKlassische Mayonnaise-Kapern-Sauce zum Fisch
malt vinegarMalzessigWird typisch über Chips gegossen
open or wrapped?Hier essen oder zum Mitnehmen?Open = hier essen, wrapped = eingewickelt zum Mitnehmen

Chips ≠ Chips!

Achtung bei einem wichtigen Wortunterschied! Im britischen Englisch sind chips [tschips] dicke, weiche Pommes frites. Was wir in Deutschland als „Chips“ kennen (die knusprigen Kartoffelscheiben aus der Tüte), heißen im britischen Englisch crisps [krissps]. Im amerikanischen Englisch ist es umgekehrt: chips sind dort die knusprigen Tüten-Chips, und Pommes heißen fries [fraiz]. Ein echter Klassiker der britisch-amerikanischen Sprachverwirrung!

„Cod and chips, please.“ – Das reicht völlig aus!
Dann wirst du oft gefragt: „Salt and vinegar?“ – antworte mit „Yes, please“ oder „Just salt, please.“
Und auf die Frage „Open or wrapped?“ antwortest du: „Wrapped, please.“ (zum Mitnehmen) oder „Open, please.“ (hier essen).


Fisch zubereiten: Wichtige Verben auf Englisch

Wenn du englische Fischrezepte liest, auf Kochshows wie MasterChef schaust oder mit einem britischen Hobbykoch sprichst, begegnen dir diese Verben ständig. Lern sie, dann verstehst du jedes englische Fischrezept!

EnglischDeutschAusspracheBeispiel
to filletfiletieren[fi-leh]Fillet the fish carefully along the backbone. (Filetiere den Fisch vorsichtig entlang der Wirbelsäule.)
to gutausnehmen[gat]Gut the fish before cooking. (Nimm den Fisch aus, bevor du ihn kochst.)
to scaleschuppen[skäil]Scale the fish with the back of a knife. (Schuppe den Fisch mit dem Messerrücken.)
to poachpochieren[pohtsch]Poach the salmon gently in white wine. (Pochiere den Lachs vorsichtig in Weißwein.)
to steamdämpfen[stiimd]Steamed fish is the healthiest cooking method. (Gedämpfter Fisch ist die gesündeste Zubereitungsart.)
to grillgrillen[gril]Grill the sea bass for 4 minutes each side. (Grille den Wolfsbarsch 4 Minuten auf jeder Seite.)
to bakeim Ofen backen/braten[bäjk]Bake the salmon at 180°C for 20 minutes. (Backe den Lachs bei 180°C für 20 Minuten.)
to fryin der Pfanne braten[frai]Fry the fish fillets in butter until golden. (Brate die Fischfilets in Butter goldbraun.)
to deep-fryfrittieren[diip-frai]Deep-fry the battered cod until crispy. (Frittiere den Kabeljau im Teigmantel bis er knusprig ist.)
to smokeräuchern[smohk]Smoke the salmon over oak chips. (Räuchere den Lachs über Eichenspänen.)
to curepökeln / beizen[kjuur]Cure the salmon with salt and sugar for gravlax. (Beize den Lachs mit Salz und Zucker für Gravlax.)
to marinatemarinieren[mä-ri-näit]Marinate the tuna steaks in soy sauce and ginger. (Mariniere die Thunfischsteaks in Sojasoße und Ingwer.)
to deboneentgräten[di-bohn]Debone the trout with tweezers. (Entgräte die Forelle mit einer Pinzette.)
to bread / to batterpanieren / in Teig tauchen[bred] / [bä-ter]Batter the fish before frying. (Tauche den Fisch vor dem Frittieren in Teig.)
to shuckaufbrechen (Austern / Muscheln)[schak]Shuck the oysters carefully with a special knife. (Öffne die Austern vorsichtig mit einem speziellen Messer.)
to deveinden Darm entfernen (Garnelen)[di-väin]Devein the prawns before cooking. (Entferne den Darm der Garnelen vor dem Kochen.)

Beim Fischhändler: Diese Begriffe musst du kennen

To gut [gat] bedeutet „ausnehmen“ – also die Eingeweide entfernen (daher auch gut feeling = Bauchgefühl). Whole fish [hohl fisch] = ganzer Fisch. Fillet [fi-leh] = Filet ohne Gräten. Steak [stäik] = dicke Querscheibe (z.B. beim Lachs). Skin-on = mit Haut, skinless = ohne Haut. Beim Fischhändler reicht: „Can I have two skinless salmon fillets, please?“ – das versteht jeder sofort!

Fischteile beim Fischeinkauf

Zubereitungsarten & Garstufen bei Fisch

Anders als beim Steak gibt es bei Fisch keine feste Skala wie rare bis well done. Trotzdem gibt es wichtige Begriffe, die dir auf Speisekarten und in Rezepten begegnen.

DeutschEnglischAusspracheBeispiel
gebraten (Pfanne)pan-fried[pän-freid]pan-fried sea bass
gegrilltgrilled[grild]grilled salmon
im Ofen gebackenbaked[bäjkt]baked cod
frittiert / im Teigbattered / deep-fried[bä-terd] / [diip-freid]battered haddock
pochiertpoached[pohtschd]poached trout
gedämpftsteamed[stiimd]steamed salmon fillet
geräuchertsmoked[smohkt]smoked mackerel
roh mariniertcured / marinated raw[kjuurd] / [mä-ri-näit ror]cured salmon (gravlax)
roh (Sushi/Sashimi)raw[ror]raw tuna (sashimi)
paniertbreaded[bred-ed]breaded fish fillets
im Salzteig gebackensalt-baked[sohlt-bäjkt]salt-baked sea bass
in Alufolie gegartbaked in foil[bäjkt in foil]salmon baked in foil

Sushi und Ceviche – raw fish auf Englisch

Roher Fisch heißt auf Englisch raw fish [ror fisch]. In der modernen Restaurantsprache begegnen dir oft auch diese Begriffe: sashimi [sa-schi-mi] (dünn aufgeschnittener roher Fisch, japanisch), ceviche [se-wi-tsche] (in Zitrussaft „gegarter“ roher Fisch, lateinamerikanisch) und tartare [tah-tahr] (rohes, fein geschnittenes Fischfleisch, französisch). Diese Begriffe tauchen in gehobenen Restaurants weltweit auf und werden oft unverändert ins Englische übernommen.

Bei Fisch fragt dich der Kellner normalerweise nicht nach der Garstufe wie beim Steak. Aber du kannst trotzdem Wünsche äußern:
„Could I have the salmon slightly underdone?“ (Könnte ich den Lachs leicht roh im Kern haben?)
„I’d like the tuna seared on the outside but pink in the middle.“ (Ich möchte den Thunfisch außen angebraten, aber innen rosa.)
Diese Wünsche verstehen Kellner in guten Restaurants sofort!


Mengenangaben bei Fisch auf Englisch

Mit diesen Mengenangaben kannst du Fisch genau beschreiben, egal ob du einkaufst, ein Rezept liest oder am Fischstand bestellst.

EnglischDeutschBeispiel
a piece ofein Stücka piece of salmon
a fillet ofein Fileta fillet of cod
a steak ofein Steak (Querschnitt)a tuna steak
a wholeein ganzer Fischa whole trout
a portion ofeine Portiona portion of smoked salmon
a kilo ofein Kiloa kilo of prawns
half a dozenein halbes Dutzendhalf a dozen oysters
a dozenein Dutzend (12 Stück)a dozen mussels
a slice ofeine Scheibea slice of smoked salmon
a tin of / a can ofeine Dosea tin of sardines

Im Restaurant Fisch auf Englisch bestellen

Mit den richtigen Sätzen kannst du in jedem englischsprachigen Restaurant oder Seafood-Bistro sicher bestellen, nachfragen und dein Essen genießen.

Bestellen – ordering

EnglischDeutsch
I would like the grilled salmon, please.Ich hätte gerne den gegrillten Lachs, bitte.
Can I have the fish of the day, please?Kann ich den Fisch des Tages haben, bitte?
What fish is in the seafood pasta?Was für ein Fisch ist in der Meeresfrüchtepasta?
I will have the cod and chips, please.Ich nehme Kabeljau und Pommes, bitte.
Is the salmon fresh or farmed?Ist der Lachs frisch oder aus Aquakultur?
What comes with the sea bass?Was wird zum Wolfsbarsch serviert?
Can I have the sauce on the side, please?Kann ich die Sauce separat haben, bitte?
Is this dish suitable for someone with a shellfish allergy?Ist dieses Gericht für jemanden mit einer Schalenlosallergie geeignet?

Nachfragen – asking questions

EnglischDeutsch
Is the fish fresh today?Ist der Fisch heute frisch?
Does this contain shellfish?Enthält das Schalentiere?
I am allergic to shellfish.Ich bin allergisch gegen Schalentiere.
Does the fish pie contain prawns?Enthält die Fischpastete Garnelen?
Is the tuna sustainably sourced?Kommt der Thunfisch aus nachhaltigem Fang?
What is the fish of the day?Was ist der Fisch des Tages?
Are the oysters fresh?Sind die Austern frisch?
Can you remove the bones, please?Können Sie die Gräten entfernen, bitte?

Wenn etwas nicht stimmt – sending it back

EnglischDeutsch
Excuse me, this fish is not cooked through.Entschuldigung, dieser Fisch ist nicht durchgegart.
I think there are still bones in the fish.Ich glaube, im Fisch sind noch Gräten.
The fish smells off, I think it might not be fresh.Der Fisch riecht komisch, ich glaube er ist nicht frisch.
Could you take this back to the kitchen, please?Könnten Sie das bitte in die Küche zurückbringen?
I ordered the salmon, but this looks like cod.Ich habe den Lachs bestellt, aber das sieht wie Kabeljau aus.

Auf dem Fischmarkt & im Supermarkt

Ob du auf dem berühmten Billingsgate Market in London stehst oder im britischen Supermarkt an der Fischtheke – diese Begriffe helfen dir, sicher einzukaufen.

EnglischDeutschBeispielsatz
fish counter / fish monger’sFischtheke / FischhändlerI bought the salmon at the fish counter. (Ich habe den Lachs an der Fischtheke gekauft.)
fresh fishfrischer FischAll our fish is fresh today. (Unser ganzer Fisch ist heute frisch.)
frozen fishTiefkühlfischFrozen fish is often just as nutritious as fresh. (Tiefkühlfisch ist oft genauso nahrhaft wie frischer.)
farmed salmonLachse aus AquakulturFarmed salmon is more affordable than wild salmon. (Zuchtlachs ist günstiger als Wildlachs.)
wild-caughtwildgefangenThis tuna is wild-caught and sustainably sourced. (Dieser Thunfisch ist wildgefangen und nachhaltig.)
MSC certifiedMSC-zertifiziert (nachhaltig)Look for the MSC label when buying fish. (Achte beim Fischkauf auf das MSC-Siegel.)
on iceauf EisThe fish is displayed on ice to keep it fresh. (Der Fisch wird auf Eis präsentiert, damit er frisch bleibt.)
filletedfiletiertCan I have it filleted, please? (Können Sie es filetieren, bitte?)
debonedentgrätetIs this salmon deboned? (Ist dieser Lachs entgrätet?)
per kilo / per 100gpro Kilo / pro 100gThe sea bass is £18 per kilo. (Der Wolfsbarsch kostet 18 Pfund pro Kilo.)
catch of the dayTagesfangWhat’s the catch of the day? (Was ist der Tagesfang?)
in seasonsaisonal / SaisonMackerel is in season in summer. (Makrele hat im Sommer Saison.)

Beim Fischhändler in Großbritannien kannst du einfach fragen: „What would you recommend today?“ (Was würden Sie heute empfehlen?) – Fischhändler lieben diese Frage und helfen dir gerne, den frischesten Fisch des Tages zu finden. Das ist viel natürlicher als eine lange Erklärung!


One fish, two fishes? Die Grammatik von „fish“

Das Wort fish hat im Englischen eine besondere Grammatik, die viele Deutsche verwirrt. Hier lernst du die wichtigste Regel und wann du ausnahmsweise doch fishes sagst.

Die Grundregel: fish bleibt fish

Im Englischen ist der Plural von fish meistens wieder fish – ohne Endung! Das gilt sowohl für das Tier als auch für Fleisch als Nahrungsmittel.

Die Regel mit Beispielen

I caught one fish. (Ich habe einen Fisch gefangen.)
I caught three fish. (Ich habe drei Fische gefangen.) ← kein Plural-s!
We eat fish twice a week. (Wir essen zweimal pro Woche Fisch.)
I caught three fishes. ← Das klingt falsch für gleichartige Fische!

Wann darf man doch fishes sagen? Wenn du über verschiedene Fischarten sprichst!

The aquarium has many different fishes. (Das Aquarium hat viele verschiedene Fischarten.) ← verschiedene Arten!
The Atlantic and Pacific fishes differ greatly. (Die Fische des Atlantiks und des Pazifiks unterscheiden sich stark.) ← verschiedene Arten gemeint

Fish als unzählbares Substantiv

Genau wie meat kann fish auch als unzählbares Substantiv verwendet werden, wenn es um Fisch als Nahrungsmittel geht. In diesem Fall braucht es keinen Artikel und kein Plural-s.

Als Nahrungsmittel (unzählbar)Als Tier (zählbar)
I eat fish every Friday.I saw a fish in the pond.
There is fish on the menu.We caught five fish today.
We need more fish for the pie.The lake has a lot of fish.
I eat a fish every Friday.There’s a fish in my soup! (ein einzelnes Tier)
Unterschied Fish vs Fishes (Englisch Grammatik)

UK vs. US – Unterschiede beim Fisch-Vokabular

Britisches und amerikanisches Englisch unterscheiden sich beim Thema Fisch an einigen wichtigen Stellen. Das kann zu Verwirrung führen, wenn du ein amerikanisches Rezept liest oder mit einem US-Amerikaner über Seafood sprichst.

Britisches Englisch (UK)Amerikanisches Englisch (US)Deutsch
prawnshrimpGarnele (groß)
fish fingersfish sticksFischstäbchen
tinned tunacanned tunaDosenthunfisch
chipsfriesPommes frites (zu Fish)
takeawaytakeoutzum Mitnehmen
coley / pollockpollockSeelachs / Köhler
monkfishmonkfish / goosefishSeeteufel
sea bassstriped bass / sea bassWolfsbarsch / Barsch
kippersmoked herringRäucherhering (Kückling)
crayfishcrawfishFlusskrebs
clotted cream (mit Fischsuppe)creamSahne / Rahm

Clam Chowder – Britisch oder Amerikanisch?

Clam chowder [kläm tschau-der] ist eine der bekanntesten amerikanischen Suppen, aber in der UK kaum verbreitet. In Großbritannien ist stattdessen fish chowder [fisch tschau-der] oder cullen skink [kal-en skink] bekannt – eine schottische Räucherforellen-Suppe aus dem Ort Cullen. Wenn du in den USA an der Ostküste bist, probiere unbedingt New England clam chowder [njuu ing-gland kläm tschau-der] – eine dicke, cremige Muschelsuppe. Weißt du schon: In San Francisco gibt es sie in einem ausgehöhlten Brotlaib serviert!


Redewendungen mit Fisch auf Englisch

Englische Muttersprachler benutzen viele Redewendungen mit Fisch im Alltag. Diese Ausdrücke klingen natürlich und zeigen echtes Sprachgefühl. Ab B1 (ca. 9./10. Klasse) empfehlenswert.

RedewendungWörtliche BedeutungEchte BedeutungBeispielsatz
A big fish in a small pondEin großer Fisch in einem kleinen TeichJemand der in einem kleinen Umfeld wichtig ist, aber im größeren Kontext nichts bedeutetHe’s a big fish in a small pond – the best player in a very weak team.
There are plenty more fish in the seaEs gibt noch viele weitere Fische im MeerEs gibt noch viele andere Menschen / Möglichkeiten da draußen (Trost nach Trennung)Don’t worry about him – there are plenty more fish in the sea!
To drink like a fishTrinken wie ein FischSehr viel Alkohol trinkenHe drinks like a fish at every party.
To feel like a fish out of waterSich wie ein Fisch außerhalb des Wassers fühlenSich unwohl oder fehl am Platz fühlenAt the art gallery, I felt like a fish out of water.
Something fishyEtwas FischigesEtwas Verdächtiges oder KomischesSomething fishy is going on here – I don’t trust him.
A cold fishEin kalter FischEine unfreundliche, kühle PersonI tried to chat to him, but he’s a real cold fish.
Neither fish nor fowlWeder Fisch noch VogelEtwas, das sich nicht einordnen lässt; zwischen den StühlenThis policy is neither fish nor fowl – it pleases nobody.
To have other fish to fryAndere Fische zu braten habenWichtigere Dinge zu tun habenI can’t help you now, I have other fish to fry.

Tipp für Fortgeschrittene

„There are plenty more fish in the sea“ und „something fishy“ sind die zwei Redewendungen, die du in britischen Filmen und Serien am häufigsten hören wirst. Such dir eine aus und bau sie in deinen Alltag ein! Wenn du deinem englischsprachigen Mitschüler sagst: „Don’t worry, there are plenty more fish in the sea!“ nach einer Trennung, klingen du sofort wie ein Muttersprachler.


Häufige Fehler beim Thema Fisch auf Englisch

Diese Fehler macht fast jeder am Anfang. Einmal gelernt, machst du sie nie wieder!

FalschRichtigWarum?
I eat a fish every Friday.I eat fish every Friday.„Fish“ als Nahrungsmittel ist unzählbar – kein Artikel!
I caught three fishes.I caught three fish.Plural von fish (gleiche Art) ist fish, nicht fishes
The sal-MON is delicious.The SAM-en is delicious.Das „l“ in salmon ist stumm! Aussprache: [säm-en]
Can I have a prawn, please? (im Restaurant)Can I have the prawns, please?Im Restaurant nimmst du „the“ für ein bestimmtes Gericht von der Karte
I want shrimps in my pasta.I want prawns in my pasta. (UK)
I want shrimp in my pasta. (US)
In der UK heißen Garnelen prawns, nicht shrimps; shrimp hat im Amerikanischen meist keinen Plural-s
This fish smells fishy.This fish smells off / bad.„Fishy“ bedeutet verdächtig oder seltsam, nicht einfach nach Fisch riechend
I like sea-food.I like seafood.Seafood ist ein einzelnes Wort, kein Bindestrich nötig
The fish has many bones.The fish has many bones. ✅ aber besser: This fish is very bony.„Bony“ [boh-ni] ist das natürliche Adjektiv für einen Fisch mit vielen Gräten

Keine Angst vor Fehlern!

Auch wenn du einen dieser Fehler machst, wirst du fast immer verstanden. Gerade der stille l-Fehler bei salmon passiert übrigens auch vielen Muttersprachlern in anderen Ländern! Wichtig ist, dass du es versuchst und aus Fehlern lernst.


Übungen: Fisch auf Englisch

Teste jetzt dein Wissen! Schreib deine Antworten auf, dann klappe die Lösung auf um zu prüfen ob du richtig liegst.

Übung 1: Wie heißt der Fisch auf Englisch?

Übersetze die deutschen Begriffe ins Englische.

  1. Lachs → ___
  2. Kabeljau → ___
  3. Makrele → ___
  4. Forelle → ___
  5. Hering → ___
  6. Hummer → ___
  7. Garnele (britisches Englisch) → ___
  8. Miesmuschel → ___

1. salmon   2. cod   3. mackerel   4. trout   5. herring   6. lobster   7. prawn   8. mussel


Übung 2: Meeresfisch oder Süßwasserfisch?

Ordne die Wörter in die richtige Spalte: saltwater fish oder freshwater fish?

Wörter: cod, trout, herring, carp, tuna, pike, salmon, plaice, eel, mackerel

Saltwater fish (Meeresfisch)Freshwater fish (Süßwasserfisch)Beides (anadrom)
cod, herring, tuna, plaice, mackereltrout, carp, pikesalmon, eel

Übung 3: UK oder US Englisch?

Ist der Begriff britisch (UK) oder amerikanisch (US)? Ordne zu.

Begriffe: fish fingers, fish sticks, prawn, shrimp, tinned tuna, canned tuna, chips (zu Fisch), fries (zu Fisch)

UK (Britisches Englisch)US (Amerikanisches Englisch)
fish fingers, prawn, tinned tuna, chipsfish sticks, shrimp, canned tuna, fries

Übung 4: Richtig oder falsch?

Sind diese Sätze richtig oder falsch? Korrigiere die falschen Sätze.

  1. I eat a fish every Friday.
  2. We caught five fish in the lake.
  3. The sal-MON is very fresh today. (Aussprache)
  4. Something fishy is going on here.
  5. I caught three fishes in the river.

1. ❌ Falsch → I eat fish every Friday. (kein Artikel bei fish als Nahrungsmittel)   2. ✅ Richtig   3. ❌ Falsch → Aussprache ist [SAM-en], das l ist stumm!   4. ✅ Richtig (bedeutet: Hier ist etwas verdächtig.)   5. ❌ Falsch → I caught three fish in the river. (Plural bei gleicher Art: fish, nicht fishes)


FAQ: Häufig gestellte Fragen

Wie heißt Fisch auf Englisch?

Fisch heißt auf Englisch fish [fisch]. Das Wort gilt sowohl für das Tier als auch für Fisch als Nahrungsmittel. Für einzelne Fischsorten gibt es eigene Begriffe: Lachs heißt salmon, Kabeljau heißt cod, Forelle heißt trout und Thunfisch heißt tuna.

Wie heißt Meeresfrüchte auf Englisch?

Meeresfrüchte heißt auf Englisch seafood [sii-fuud] (allgemein) oder shellfish [schel-fisch] (Schalen- und Krustentiere). Seafood umfasst alles aus dem Meer: Fisch, Garnelen, Muscheln, Hummer und Co. Shellfish bezieht sich speziell auf Meerestiere mit Schale oder Panzer wie Krabben, Hummer, Muscheln und Garnelen.

Was ist der Unterschied zwischen prawn und shrimp?

Beide Wörter bedeuten Garnele. Prawn [prohn] ist der typisch britische Begriff und bezeichnet meist größere Garnelen. Shrimp [schrimp] ist der amerikanische Begriff für alle Größen. In britischen Rezepten steht fast immer prawn, in amerikanischen Rezepten shrimp. Gemeint ist dasselbe Tier.

Wie sagt man Fischstäbchen auf Englisch?

In Großbritannien heißen Fischstäbchen fish fingers [fisch fing-gers]. In den USA sagt man fish sticks [fisch stiks]. Das ist ein klassischer Unterschied zwischen britischem und amerikanischem Englisch. Beide Begriffe meinen dasselbe: panierte, frittierte Fischstreifen.

Warum ist das l in salmon stumm?

Das stumme l in salmon kommt aus der Lautgeschichte des Englischen. Das Wort stammt vom lateinischen salmo und wurde über das Altfranzösische ins Englische übernommen. Im Laufe der Zeit wurde das l in der gesprochenen Sprache still, aber in der Schreibung blieb es erhalten. Die korrekte Aussprache ist deshalb [säm-en], nicht [sal-mon].

Was bedeutet something fishy?

Die Redewendung something fishy bedeutet, dass etwas verdächtig oder merkwürdig ist. Es hat nichts mit dem Geruch oder Geschmack von Fisch zu tun! Beispiel: Something fishy is going on – I don’t trust him. (Hier ist etwas faul – ich vertraue ihm nicht.) Das Adjektiv fishy bedeutet also im übertragenen Sinne verdächtig.

Was heißt Süßwasserfisch und Meeresfisch auf Englisch?

Süßwasserfisch heißt auf Englisch freshwater fish [fresch-woh-ter fisch]. Meeresfisch heißt saltwater fish [sohlt-woh-ter fisch] oder sea fish [sii fisch]. Typische freshwater fish sind trout (Forelle), carp (Karpfen) und pike (Hecht). Typische saltwater fish sind cod (Kabeljau), herring (Hering) und mackerel (Makrele).

Welcher Fisch wird für Fish and Chips verwendet?

Der klassische Fisch für Fish and Chips ist cod [kod] (Kabeljau) im Süden Englands und haddock [hä-dok] (Schellfisch) im Norden Englands und in Schottland. Beide sind milde Weißfische. Cod ist etwas fester, haddock etwas zarter mit leicht rauchigem Eigengeschmack. In manchen Läden gibt es auch plaice (Scholle) oder rock salmon (Katzenhai) als günstigere Alternative.


Zusammenfassung: Fisch auf Englisch

Du hast jetzt alles gelernt was du zum Thema Fisch auf Englisch brauchst. Hier nochmal die wichtigsten Punkte auf einen Blick.

  • Fisch heißt auf Englisch fish. Als Nahrungsmittel ist es unzählbar und braucht keinen Artikel.
  • Der Plural von fish ist fish (gleiche Art) – nur bei verschiedenen Arten sagt man fishes.
  • Das l in salmon ist stumm: Aussprache [säm-en]!
  • Prawn (UK) = shrimp (US) = Garnele. Fish fingers (UK) = fish sticks (US).
  • Fish and Chips: Cod im Süden, Haddock im Norden Englands – beide battered and deep-fried.
  • Something fishy = verdächtig! Fishy bedeutet nicht „nach Fisch riechend“ im übertragenen Sinne.

Ähnliche Beiträge